開心超市:超級幽默100篇

開心超市:超級幽默100篇

本書精選各類幽默100篇,分為傻瓜幽默、原來如此、語言幽默、兒童幽默、智慧妙語、啼笑皆非、自有解法、“諷”話連篇、莫名其“妙”等九個部分,每篇後有辭彙注釋、中文譯文和練習,可供中級或中級以上英語水平的讀者閱讀。

基本介紹

  • 書名:開心超市:超級幽默100篇
  • 譯者:默子
  • 出版日期:2003年1月1日
  • 開本:32
  • 品牌:上海交通大學出版社
  • 作者:東方粟
  • 出版社:上海交通大學出版社
  • 頁數:253頁
  • ISBN:9787313032133, 7313032137
內容簡介,媒體推薦,圖書目錄,文摘,

內容簡介

本書是一本追求“快樂與效果”相結合的英語助學用書。它精短、易學、耐讀、好看,使學習與快樂相伴,同時又獲得顯著的學習效果,它讓你不再埋首於令人憋悶的習題集中,而是輕鬆漫步於學習演練中,向著目標持續行進之時,美好的變化就會常常不請自來。

媒體推薦

前言
如何使學習與快樂相伴,同時又獲得顯著的學習效果,這是教育的永恆命題,也是教育無止境的追求。當我們不再埋首於令人憋悶的習題集中,而是輕鬆漫步於學習演練中,向著目標持續行進之時,美好的變化常常就會不請自來:知識會在不知不覺中浸潤你的腦海,能力會在潛移默化中獲得提高,而這一切。都是在快樂的過程中,暗暗完成的。
“英語朱古力書系”,就是一套追求快樂與效果相結合的英語助學用書。它絲毫沒有替代一般輔導用書功用的妄想。而是試圖以輕鬆的面貌出現在你的面前,相伴你的學習進程。“精短、易學、耐讀、好看”,是它追求的目標。我們期望它像朱古力一樣既食而有味,又能給人以營養;在我們的汁劃中。它是一份薈萃口語、閱瀆、寫作於一體的營養套餐,供你享用、回味。
本冊《開心超市》,精選各類幽默100篇,配以扼要的辭彙注釋和練習,可供中級或中級以上英語水平的瀆者閱讀、賞玩。選文中活詞較多,句式也較為多變,有別於一般幽默讀物,因而對讀者的語言學習也應有額外幫助。全書按幽默效果產生的原由及幽默的題材,將百篇短文系統分為9個人類,瀆者在讀賞之餘,因此也可以略知幽默產生的一些機理。這9類是:“傻瓜幽默” 一展示人的種種蠢相或憨態,捧腹之餘。或可一笑了之’或可引以為誡;“原來如此”一一猶如相聲中的“包袱”抖開.令人豁然看到現象和本質、原因和結果等等之間匪夷所思或扭曲的聯繫,不禁大悅;“語言幽默”一一通過語詞的佯謬、誤會或肆意曲解等手段,從而產生頗有文化意味的幽默效果;“兒童幽默”一一無論是兒童的天真無忌,還是小小伎倆,都使人覺得妙趣橫生;“智慧妙語”一一給智慧戴上喜劇的面具,妙不可言;“啼笑皆非”一一或展示尷尬,或展示荒謬,或展示誤會,令人哭笑不得;“自有解法”一一千絲亂麻,可一剪了之’關山刀重,可一水擊穿,而有些荒唐的提問,自可以笑答’不必正色;“‘諷’話連篇”一幾乎篇篇都是諷刺短劇,可當寓言捧讀;最後,“莫名其‘妙”’一一.基本上是上述分類所不能涵蓋的幽默短篇’亦妙不可言,留待讀者發掘幽默的機理,歸類命名。
東方粟
2002年l2月

圖書目錄

一、傻瓜幽默
A Mushroom and Toadstool
蘑菇和毒菌
Two Horses
兩匹馬
I Know
我知道
The Signature
簽名
The Reason
理由
Optimists
樂觀主義者
Darn
見鬼
VentriloquiSt
腹語藝人
That Third One
第三個
Not Really
實際上不是的
On the Escalator
在自動扶梯上
Fishing
捕魚
二、原來如此
“Certainly Not.”
“當然不會。”
If I Died
要是我死了
Funeral
葬禮
Pull A Tooth
拔牙

…………

文摘

書摘
Two Kinds of Elephants
Loganiooked out of the window ofher jeweIry store as an eIephant steppedout of a huge truck.It rammedits headinto her diSpiay windows,used its trunkto suck up the jeweIS,then turned andcmbed lnto the truck…
Fifteen minutesiater,she recountedthe incredibce scene to Detective EI I iS.
“Can you descri be the e l ephant?’’ heasked.
“It was arl eiephant!What kind of de-scription do you want?”
“There are two k!nds.The Indian eIe-phant has smaI Ier ears than the African
kind.”
“EarsI” Logan said angriIY. “HowWOUId I know about ears?The eIephant hada stocking~puI Ied over hiS head.”
Comprehension:
Which of the following is NO丁true?
A)A masked elephant robbed Logan of her jew—els some day.
B)logan couldn’t tell which kind of clc—phant robbed her of her i ewels.
C)logan answered all the questions thatwere asked by Detective Ellis.
D)For Logan.what had happened was in—credib]e.
兩種大象
羅根透過她的珠寶店櫥窗往外看,只見一頭大象從一輛巨大的卡車走出,腦袋搗進展示櫥窗,用鼻子吸走珠寶,然後掉轉身,爬進卡車……
15分鐘後,她向偵探艾里斯詳細敘述了這番令人難以置信的情景。“你能描述一下大象的樣子嗎?”他問。
“就是一一頭大象呀!你還要我怎么描述?”
“大象有兩種。印度象比非洲象的耳朵小。”
“耳朵!”羅根憤怒地說道,“我怎么知道它的耳朵長什麼樣?那頭大象是蒙面的哪。”
[閒人閒說] 本篇可改編為卡通片,效果肯定不錯。
Divorce
A famous acttess Came into herIawyer’s office two weeks afte廣he廣wed—ding.“1 want you to begin divoroe pro—ceedings.”she SOid.
“Divorce?”the Iawyer said.“But youjust got married.How COUid things have
gone wrong SO quickIy?”
“They went wrong aImostlmmediate—IY,”the actress SOid.“At the church.he
Signed hiS name in the register in bi8getietterS than mine.”Strange
A I awyer named Strange WaS shop—ping for a tombstone.After he made hisseIection, the stonecutter asked himwhat insoriptiono he WOU!d I ike on it.“Hereies an honest man and a Iawyer。”responded the I awyer.“Sorry,but I can’tdo that.”repIied the stonecutter.“In thisstate,it’s against the Iaw to bury twopeopIe in the same grave. However, IOOU0d put‘here I ies an honest Iawyer.But that won’t Iet peopIe know who it is,”protested the Iawyer.“CertainIY wiII,”retorted~the stoneoutter.“Peop!e wiI1read 5t and excoa!m'that’s Strange!'"
in one grave。
C)people would address the lawyer by his name“Strange”.
D)people would be surprised that a lawyer could be honest!
古 怪
一位名叫奇怪(Strange)的律師正在買墓碑。選好之後,刻墓碑的人問他想要在上面刻什麼字。“這裡安葬著一個誠實的男人,一位律師,”律師答道。“對不起,我不能這么寫,”刻墓碑的人答道,“把兩個人葬在一個墓里,這在本洲是違法的。不過,我可以刻上‘這裡安葬著一位誠實的律師’的字樣。”“可是這樣的話,人們就不知道死者到底是誰了,”律師反對說。“肯定會知道的,”刻墓碑的人反駁道,“人們讀碑文時會大聲嚷道:‘真是奇怪(that’s Strange)!”’
Inaction
Tryin8 to get someinformation abouther Social Securityaccount,Shepard taoked
on the phone fiPst with a coerk.then a oIaimsrepresentative,then a supervisor,and fina¨Ya district manaaer.After aiI those phoneoaiIs.she stiIiknew no more than when shehad beaun.
0n desperation. she e-ma¨ed her con一8ressman to seeif he could set somethin8done.The reply was a fOnn 0etter that said.“Thank you for yourietter of support.I en—couraae you to visit our nation’s Capitoltosee your 80vemmentin action.”
Furious,she repl led.“In action?Inac—tloniFlrst.someone’s 80in8 to have to telImeif that’s two words or one.”Comprehension:
Shepard——
A)telephoned her congressman in order toknow something about her Social Securi—
ty account.
B)was not welcomed by the congressman tovisit nation’S Capit01.
C)got very angry finally because the con—gressman made a spelling mistake.
D)got very disappointed and furious by thegovernment’S inaction.
僵 化
謝潑德為了解她本人社會保障金的結算情況,先打電話詢問一名辦事員,然後詢問申請代理人,再是監督人,最後是地區總管。打完所有這些電話。最後她了解的情況還是不比開始時多多少。
失望中,她給國會議員發了封電子郵件,看看他是否能幫她了解些什麼。回信像一封公函,這樣寫道:“感謝您來函支持。歡迎您察訪國會大廈,看看政府正在運轉。”
憤怒之餘,她這樣回信道:“是正在運轉(inaction)?是僵化(inaction)! 首先得有人告訴我這到底是兩個單岡。還是一個單詞。”
……
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們