長相思·其一

《長相思·其一》是唐代李白創作的一首七言樂府詩。這首詩是訴述相思之苦,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關山阻遏,夢魂難越,見面為難。這首詩是李白離開長安後回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發了感情。表現出相思的痛苦。“美人如花隔雲端”是全詩的中心句,其中含有托興意味。詩人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

基本介紹

  • 作品名稱:長相思·其一
  • 創作年代:唐代
  • 文學體裁:七言樂府
  • 作者:李白
作品原文,注釋譯文,注釋,譯文,作品鑑賞,作者簡介,

作品原文

《長相思唐代 李白
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,微霜淒淒簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。
天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝!

注釋譯文

注釋

  1. 長安:今陝西省西安市。
  2. 絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘
  3. 金井闌:精美的井闌。
  4. 簟色寒:指竹蓆的涼意。簟,涼蓆。
  5. 帷:窗簾。
  6. 青冥:青雲。
  7. 淥水:清水。
  8. 關山難:關山難渡。
  9. 摧:傷。

譯文

長相思呵長相思,我們相思在長安,秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌
薄霜淒淒送寒氣,竹蓆已覺生涼寒;夜裡想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。
捲起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆;如花似玉美人呵,仿佛相隔在雲端!
青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。
天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。
長相思呵長相思,每每相思摧心肝!

作品鑑賞

這首詩是李白離開長安後回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發了感情。表現出相思的痛苦。“美人如花隔雲端”是全詩的中心句,其中含有托興意味。我國古代經常用“美人”比喻所追求的理想。“長安”這個特定的地點更加暗示“美人”在這裡是個政治托寓,表明此詩目的在於抒發詩人追求政治理想而不能的鬱悶之情。詩人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

作者簡介

李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道綿州巴西郡昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平涼市靜寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢遊天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。
李白畫像李白畫像
李白不願應試做官,希望依靠自身才華,通過他人舉薦走向仕途,但一直未得人賞識。直到天寶元年(742年),因道士吳筠的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,文章風采,名震天下 。李白初因才氣為玄宗所賞識,後因不能見容於權貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續他那飄蕩四方的流浪生活。安史之亂發生的第二年(756年),他感憤時艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發生了爭奪帝位的鬥爭,兵敗之後,李白受牽累 ,流放夜郎(今貴州境內),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當塗縣令李陽冰,不久即病卒。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們