《鏡子河:谷啟楠譯文自選集》是中譯出版社於2021年9月出版的圖書,由谷啟楠譯著。《鏡子河:谷啟楠譯文自選集》隸屬於“我和我的翻譯”系列叢書。
基本介紹
- 中文名:鏡子河:谷啟楠譯文自選集
- 作者:谷啟楠
- 類別:英美文學,翻譯
- 出版社:中譯出版社
- 出版時間:2021年9月
- 頁數:324 頁
- 定價:58 元
- 開本:32 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787500166962
內容簡介,圖書目錄,出版背景,作者簡介,
內容簡介
《鏡子河:谷啟楠譯文自選集》由翻譯家谷啟楠自選其最代表性的作品,包括小說、文論、詩歌等,其中包括吳爾夫的小說《達洛維太太》、毛姆的小說《月亮與六便士》、艾倫·坡的詩歌《安娜 貝爾·李》等。
圖書目錄
叢書編輯說明 .....................................................................................i
叢書總序 .................................................................................羅選民iii
譯者自序 .................................................................................谷啟楠vii
第一編 短篇小說
無篷船 .................................................................................5
一個潔淨、燈光明亮的地方 .....................................................................37
吉力馬札羅的雪.....................................................................44
安德魯斯先生.....................................................................78
永恆的瞬間.....................................................................85
失落在水中的秘密.....................................................................125
第二編 長篇小說(節選)
達洛維太太.....................................................................132
幕間.....................................................................156
月亮與六便士.....................................................................170
老人與海.....................................................................187
第三編 文論
十四世紀的英格蘭:死亡、動亂與變革............................................................201
本·瓊生與喜劇藝術.....................................................................211
批評與環境(節選).....................................................................226
第四編 詩歌
阿斯特羅菲與斯苔拉.....................................................................239
科琳娜彈詩琴唱起歌曲.....................................................................243
當你必須回歸地下的陰暗家園.....................................................................247
愛的花園...................................................................251
安娜貝爾·李...............................................................256
當我聽博學的天文學家講課...................................................260
在藝術家的畫室里...........................................................263
風兒.......................................................................267
鏡子河.....................................................................271
盪鞦韆.....................................................................275
我的影子.......................................................................279
一個人對宇宙說.................................................................282
被俘的女神.....................................................................286
一切如金之物不能長久................................................................290
青草................................................................................293
黑人談河流..........................................................................297
母親對兒子說........................................................................301
谷啟楠譯著年表......................................................................303
出版背景
“我和我的翻譯”叢書遴選當代影響力廣泛的12位翻譯家,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,涵蓋英、日、法、德、西、俄等多個語種。全書由翻譯家自編、自選、自注,附譯者自序、篇目導讀、譯者作品目錄等內容,集中反映中國當代翻譯家群體在譯介上取得的重要成果。叢書內容以文學經典及首譯作品為主,包括小說、散文、詩歌、文論等,均長期受到讀者的熱愛與追捧,讀者手捧本套作品,可一窺經典外國文藝作品風貌。這套叢書不僅具有一定的文學價值,同樣具有較高的收藏價值和研究價值,是翻譯研究的寶貴歷史語料,可作為外語學習者研習翻譯的資料使用,更值得文學愛好者品讀。
作者簡介
谷啟楠,1942年生,1965年畢業於南開大學外文系後留校任教,作為外國語學院教授,多年從事英語專業的教學,專注於英語文學的研究和翻譯。1991年獲加拿大教學與出版獎學金。1996年獲國務院政府特殊津貼。曾任中國加拿大研究會、英漢語比較研究會、美國文學研究會、全國英國文學學會、全國高校外國文學教學研究會理事。
代表譯作:《達洛維太太》《月亮與六便士》《福斯特短篇小說集》《幕間》《老人與海》《塞巴斯蒂安·奈特的真實生活》《鋼琴師》《英語經典散文翻譯與賞析》《牛津簡明英國文學史》等。
主要著述:論文《理解原作是文學翻譯的關鍵》《文化教學與外語教學》《論<紅樓夢>文化內容的翻譯》(合著)等。