錢金玉捨生取義

孟子說過:“生,亦我所欲也;義,亦我所欲也;二者不可得兼,捨生而取義者也。”鴉片戰爭時期,松江千總錢金玉,為了抗擊外國侵略者,願捨生取義,稱得上是民族英雄。選文詳細地敘述了錢金玉捨生取義的經過,讀來感人至深。

基本介紹

  • 作品名稱:錢金玉捨生取義
  • 創作年代:清代
  • 作品出處:《清稗類抄》
  • 作者:徐珂
原文,注釋,譯文,精神,

原文

錢金玉官松江千總①,性剛果,尚②廉節。道光壬寅③鴉片釁④起,錢方假歸省親⑤,聞訊,即束⑥裝起行。其親友尼⑦之曰:“軍事方急,禍福不可知。君方⑧在假,上官又未有文檄趣⑨君往,何急急為?”錢不聽。既至吳淞,從守西炮台,與部卒同飲食臥起,以力戰相勖⑩。及東炮台陷,彈丸鹹集於西炮台。錢奮勇督戰,喋血數小時,左臂中三彈,曾不少卻。其近卒泣陳:“公有老母在,不可死。”笑謝曰:“焉有食國之祿而逃其難者乎?幸勿為吾母慮也!”未幾,一彈來,中左乳,遂仆。彌留之際,猶大呼“賊奴誤國”不置。

注釋

千總:清朝武官名稱。
②尚:崇尚。
③道光壬寅:指一八四二年。道光是清宣宗的年號。
④釁(xìn):此指戰禍。
⑤方假歸省(xǐng)親:正當告假回來探親。
⑥束:整理,收拾。
⑦尼:阻止。
⑧方:正當。
⑨趣(cù):同“促”,催促。
⑩勖(xù):勉勵。
⑪鹹:都。
⑫喋(dié)血:形容殺人流血很多。
⑬曾不少卻:仍然沒有稍微後退一步。少,稍微。
⑭泣陳:邊哭邊說。
⑮焉有:哪裡有。
⑯幸:希望。
⑰彌留之際:臨死的時候。
⑱置:停。

譯文

錢金玉做松江縣的千總官,性情剛毅果敢,崇尚廉潔的氣節。道光壬寅年間(1842年)鴉片戰爭爆發。錢金玉正在休假回鄉探親,聽到訊息,立即收拾行裝動身。他的親友阻止他說:“戰事正緊急,是禍是福不可知曉,您正當休假,上級官員又沒有檔案催促您前去,為什麼急急忙忙地回去呢?”錢金玉不聽,回到吳淞口後,就跟從軍隊守衛西炮台,和士兵一起吃飯睡覺,一起行動,他們用努力作戰的話相互勉勵。到了東炮台陷落後,槍彈炮彈全都落到西炮台。錢金玉奮勇指揮戰鬥,浴血奮戰幾個小時,左臂中了三彈,卻毫不後退。他身邊的士兵哭著說:“您有老母親在,不能死。”錢金玉笑著辭謝說:“哪裡有享受國家俸祿卻在國家有難時逃避的道理呢?希望你不要為我母親擔心。”不久,一顆槍彈飛來,擊中了錢金玉的左胸,他於是倒下了。在臨死的時候,他還不停地大呼“賣國賊害了國家”。

精神

①性剛果:“彌留之際,猶大呼‘賊奴誤國’不置。”
②尚廉節:“與部卒同飲食臥起”,為抗擊外來侵略者而英勇獻身的愛國主義精神。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們