基本介紹
使用金門方言的人自稱“金門”、“門”,使用人口超過40萬。主要分布在雲南省的河口縣、金平縣、元陽縣、綠春縣、紅河縣、富寧縣、丘北縣、麻栗坡縣、師宗縣、江城縣、勐臘縣,廣西壯族自治區的凌雲縣、金秀縣、西林縣、田林縣、鳳山縣、巴馬縣、防城港市及海南省的瓊海市、瓊中縣、五指山市、萬寧市、保亭縣、樂東縣、定安縣、澄邁縣。在國外,主要分布在越南、寮國與中國交界的北部山區。目前他稱為“藍靛瑤”、“山子瑤”、“沙瑤”、“花頭瑤”等瑤族民眾及海南省被識別為苗族的民眾均使用該種語言。
金門語是瑤語支一門古老的語言。在瑤族“金門”不斷向廣西、海南、雲南遷徙的歷史長河中,由於受到其他語言的影響,各地的金門語出現了一些不同的借詞,語調也出現略微差異。但總體上,各地的金門語能夠互通無阻,仍然保持較高的統一性。有的學者把金門語分成滇桂土語和海防土語過於籠統,金門語內部除了借詞略有差別外,其不同之處主要體現在語調上。雲南省的綠春縣、紅河縣等少部分瑤族所使用的金門語,與其他地區的金門語語較調高,在口語上十分容易區別,當地瑤族把語調高低的兩種話稱為高山金門腔和低山金門腔。使用高山金門腔的人很容易轉換成低山金門腔,在聚會場合,一般使用低山金門腔交流。
在海南省,自稱”金門“、使用金門語的族群在建國初期被政府識別為”苗族“,目前仍然被稱為”苗族“,目前有9萬多人。海南金門語和廣西防城金門語基本一致,所以才有學者將兩者劃為海防土語。長期以來,海南金門代表多次來到廣西海防、雲南河口探親,對金門語文化進行交流。海防、河口也曾派代表回訪。近年來,隨著兩地金門民族認同感增強,文化交流越來越密切。
在金門語發展過程中,由於受到漢文化圈的影響,人們很早就開始借用漢字記錄金門語,即”門書”。”門書”屬於訓讀,類似同樣使用漢字的日本、韓國、朝鮮、越南等國的漢字發音方式。由於長期不斷遷徙,缺乏穩定的發展環境,門書的發展十分緩慢,到目前尚未形成能夠完全記錄金門語口語的系統文字,而只在度戒、祭祀等作法事用途及記錄歌詞。
目前,金門語發音分為口語、經語和歌語。口語即人們日常使用的語言,經語是門書記載的發音方式,歌語是唱歌所使用的發音,三者各有一套發音系統。普通人只會口語,經語和歌語需要進行學習才能發音。金門語的現代借詞,主要是用經語訓讀。