作品原文
酒泉子1
羅帶惹香,猶系別時紅豆2。淚痕新,金縷舊3,斷離腸。
一雙嬌燕語雕梁,還是去年時節。綠楊濃4,芳草歇5,柳花狂6。
注釋譯文
詞句注釋
酒泉子:
詞牌名,原為唐教坊曲。《
金奩集》入“高平調”。一般以溫庭筠體為正格。全詞以四平韻為主,四仄韻兩部錯葉。
“羅帶”二句:謂帶香的羅帶上還繫著相別時所贈的紅豆。羅帶:古時婦女束腰的絲織帶,可結同心,象徵定情,故又是情人贈別的物件。惹:引,這裡有帶來之意。紅豆:即相思子。《
古今詩話》:“相思子圓而紅。昔有人歿於邊,其妻思之,哭於樹下而卒,因以名之。”
王維《
相思》:“紅豆生南國,春來發幾枝。願君多採擷,此物最相思。”又,湯本《花間集》無“紅”字。
金縷:金絲。此指衣服上的金絲繡紋。一說指女子面妝。
歇:散發。
顏延年《和謝靈運》:“芳馥歇蘭若,清越奪琳珪。”另解:歇,深邃,形容幽深的草叢。又解:歇,泄也,謂氣泄無餘也,即芳草長勢極盛,已停止生長。
柳:湯本《花間集》作“枕”,誤。
白話譯文
羅帶帶來芳香,還繫著分別時送我的相思豆。金絲線早已磨舊而淚痕總是新的,再難接續,那斷腸般的離愁。
一對對嬌燕,呢喃親語在梁間檐頭,恰似去年我們歡愛的時候。春色更加濃綠,春草的芳香分外清幽,飛舞的柳絮伴隨著我的愁緒。
創作背景
溫庭筠四首《酒泉子》詞均以女性為抒情主人公,此詞亦莫能外。溫庭筠“士行塵雜,不修邊幅”致使“累年不第”仕途上的失意,讓他對功名、理想的追求都落空了,唯有對愛和美的追求還保留在他內心深處。於是他常年流連沉溺在秦樓楚館、煙花巷柳之地,長期與那些貴族化的女子接觸,觀察她們的一舉一動,與她們溝通,深刻地觸摸到了她們內心的孤獨寂寞,感受到了她們相思纏繞之苦楚和望穿秋水之無奈。正是這些生活經歷再加上他的藝術才情使得他創作了大量的描寫女子相思離別之情的詞作。此詞即為表現女子閨怨而作。因資料缺失,其具體創作時間未得確證。
作品鑑賞
整體賞析
這首詞寫女子的相思離別之情,是一首傷春懷人之詞,寫得清新可喜,文意流暢。
上片直吐衷腸。首二句寫睹物思人,別後余香猶在,紅豆長系,以表不忘。“羅帶惹香,猶系別時紅豆。”羅帶引來芳香,還繫著相別時所贈的紅豆。羅帶和紅豆都是象徵愛情的信物,這裡暗示著一對戀人的離別和相思,寫得直截了當而又含蓄有味。末三句寫相思之情,“淚痕新”寫別情深切,“金縷舊”寫別時長久,“斷離腸”寫相思痛苦。淚痕日日流,所以“新”;金縷花飾已無心收拾,所以“舊”;離別之情痛苦,所以斷。這一“新”一“舊”,又暗示離別之久,相憶之深,再加上“斷離腸”三字,更有分量。
此詞一反先寫景後抒情的通例,上片可以說是直賦別情,下片卻轉入景語,寫眼前景,以景托情。“一雙嬌燕語雕梁,還是去年時節”,既是對往年此時兩情融洽的懷戀,又是眼前景色的實錄,暗喻著自己的孤寂;猶言雙燕呢喃依舊,而人卻天各一方。“還是”二字,影射著物是人非之意。於是引起詞中人更深的回憶:“綠陰濃,芳草歇,柳花狂。”這是一派暮春的景象,其中的情緒似乎更加迷茫了。儘管這裡不直接賦寫離別之事,而將別恨寄寓在這“草歇花狂”中,由景物興發的憶別情味很濃,達到言雖盡而意無窮的效果。
此詞具有詞旨哀怨,色澤朦朧,語言精妙,意境深沉的特點。“綠陰濃,芳草歇,柳花狂”,是含有複雜情事的景語,用在全詞的結尾,尤覺雋永。
名家點評
明代
湯顯祖:“纖詞麗語,轉折自如,能品也。”(湯顯祖評本《花間集》卷一)
近代
李冰若:“離情別恨,觸緒紛來。”(《花間集評註·栩莊漫記》)
近代
華鐘彥:“淚痕新,言別情之深也;金縷舊,言別日之久也;斷離腸,言相思之切也。”“溫詞《酒泉子》四首,獨此首此句(一雙嬌燕語雕梁),‘梁’字不與下句葉,而與前闋‘香’‘腸’、後闋‘狂’字葉,與前三首均各不同。”(《
花間集注》卷一)
作者簡介
溫庭筠,唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“
溫八叉”“溫八吟”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終
國子助教。精通音律,詩詞兼工。詩與
李商隱齊名,時稱“
溫李”。其詩辭藻華麗,穠艷精緻。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“
花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與
韋莊並稱“
溫韋”。現存詩三百多首,詞七十餘首。後人輯有《
溫飛卿集箋注》等。