基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
邯鄲歌
回顧⑴霸陵上,北指邯鄲道⑵。
短衣⑶妾⑷不傷,南山⑸為君老。
注釋譯文
詞句注釋
⑴回顧:一作“回頭”。霸陵:漢文帝陵墓所在地,在長安城東南郊。據《史記·張釋之傳》載:漢文帝時,在霸陵橋修起龐大的陵墓,他對群臣說,如果以北山的石為槨,用絲麻加漆汁漆合起來,誰也無法觸動到棺柩了。中大夫張釋之對漢文帝說,再牢固的陵墓,也是有隙可乘的,若得民心,雖無石棺,也不必擔心百姓破壞了。文帝覺得他講得有道理,遂拜張釋之為廷尉。
⑵邯鄲道,通往邯鄲的道路。據《史記·張釋之傳》載:漢文帝劉恆行至霸陵,指著新豐(地名,在陝西臨潼縣東北)道,對慎夫人(慎氏,邯鄲人,生卒年、家世不詳。漢文帝劉恆的寵妾,史稱慎夫人,有美色,能歌舞,擅鼓瑟)說:“此走邯鄲道也。”意思說這是往邯鄲走的道路啊,從這裡走去,就可以到達慎夫人的家鄉了。慎夫人聽了,便動起思鄉之情,漢文帝遂命慎夫人鼓瑟,並和著瑟聲而歌,意境非常悽然。
⑶短衣:短裝,平民的衣服。
⑷妾:女性自謙的說法。
⑸南山:即秦嶺之終南山,在陝西西安市南,距霸陵不遠。古代傳說為仙人修煉之處,是道教名山。
白話譯文
君王回頭看著霸陵,指著通往邯鄲的道路,使得臣妾非常的感動。即使以後我遭到貶斥、冷遇,或您(漢文帝)有什麼不測,我也不會悲傷,我會心甘情願地在南山修道,為君王您守節、禱告,老死終身。
作品鑑賞
詩以慎夫人口吻所寫,描繪了漢文帝與慎夫人的一段感情經歷,全詩用典,筆法細膩,感人至深。