邯鄲客舍歌

《邯鄲客舍歌》是唐代詩人岑參創作的一首雜言古詩。詩中前四句敘述詩人從長安一路東來,見遺蹟古叢台被蒼苔蔓草叢叢包裹,不禁憂從中來,而生髮物在人非、世事變幻無常的感嘆。後六句寫詩人把盞豪飲,對酒當歌,縱情狂歡。全詩記錄了詩人北遊河朔途中的一個生活片斷,寫得靈動跳脫,俊逸流麗,富於新奇浪漫的生活氣息和生活情趣。

基本介紹

  • 作品名稱:邯鄲客舍歌
  • 創作年代:唐代
  • 作品體裁:雜言古詩
  • 作者:岑參
  • 作品出處:《全唐詩》
作品原文,注釋譯文,詞語注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

邯鄲1客舍歌
客從長安來,驅馬邯鄲道。
傷心叢台2下,一帶生蔓草。
客舍門臨漳水邊,垂楊下系釣魚船。
邯鄲女兒夜沽3酒,對客挑燈夸數錢。
酩酊4醉時日正午,一曲狂歌壚5上眠。

注釋譯文

詞語注釋

  1. 邯(hán)鄲(dān):戰國時趙國都城,在今河北省邯鄲市西南。唐時置邯鄲縣,即今邯鄲市。
  2. 叢台:戰國時邯鄲的名觀之一。
  3. 沽(gū):賣。
  4. 酩(mǐng)酊(dǐng):形容大醉。
  5. 壚(lú):酒店裡安放酒瓮的土台子。

白話譯文

我這個遊客從長安來,策馬走上了邯鄲道。
令人傷心的是,在那叢台之下,一旦長滿了叢生的蔓草。
客舍的大門向著漳水邊,垂楊下繫著釣魚船。
邯鄲的姑娘晚上也賣酒,挑亮燈光對著客人大數錢。
已是月上中天,我喝得酩酊大醉,狂歌一曲就在酒壚上酣眠。

創作背景

《邯鄲客舍歌》是開元末詩人往遊河朔時期所作。詩人途徑邯鄲,路宿客舍,觸景感懷,醉酒狂歌,於是寫下這首詩。

作品鑑賞

文學賞析

全詩採用五七言雜用的短古形式。前四句五言敘寫自己從長安來驅馬邯鄲道上的經歷和叢台訪古的見聞感受。純用簡筆敘事抒情,即使是叢台懷古這樣一個可以寫一首長篇七古的題目,也只用“傷心叢台下,一帶生蔓草”二語輕輕帶過。這一方面固然是由於題為“邯鄲客舍歌”,前四句主要是用來交代行程,引出“邯鄲客舍”,筆墨不宜在叢台懷古上黏滯;另一方面也可能由於在此之前已寫過一篇《登古鄴城》的登臨懷古詩,此處再寫叢台訪古,意蘊、筆法均易重複。
後六句改用七言句式,押韻也由前四句之押去聲轉為平聲韻,顯示出所寫內容、意蘊的轉換。五、六句先寫客舍所在:門臨漳水,水邊垂柳掛絲,下系漁船。寥寥二語,信筆點染,風光如畫。而這釣魚船所釣的魚又正是鄉間旅舍現成的下酒佳肴。從而自然過渡到下句的“沽酒”,銜接自然,有神無跡。
七、八句正面寫客舍主人——“邯鄲女兒”,卻不對她的容貌裝束風姿作任何具體描繪,而是別出心裁地選取了一個“夸數錢”的鏡頭。這位年輕的女店主,一邊賣酒,一邊在面對客人挑亮燈盞,在燈下數著酒錢。“夸”字或謂是“大”的意思,恐非。夸即誇耀、誇示,“夸”字要和“對客”聯繫起來品味。這位邯鄲女兒生長於客舍,見慣邯鄲道上來來往往的行人客商,有少女的天真無邪,卻無半點少女的羞怯,她對自己的經營頗為自豪,竟面對著陌生的旅客在誇耀式地大聲數錢,展示自己的業績。“數錢”的字面也許跟“河間奼女工數錢”有些關係,但“對客挑燈夸數錢”這個細節絕對是來自親歷的生活體驗。這幅素描,將“邯鄲少女”的神情姿態、口吻性情描繪得生動、逼真而傳神,而且把中世紀路邊客舍之夜的氣氛也渲染得極富情趣,較之前兩句純寫客舍景物顯得更富生趣。
在這種氣氛薰染下,生性好奇而浪漫的詩人不禁為之心醉。於是而沽酒買醉,痛飲狂歌,喝到盡興時酩酊大醉,於一曲狂歌聲中頹然眠臥於酒壚邊。這時一輪明月,正掛中天。這兩句寫身為客子的詩人身心俱醉的快感,寫得情景交融,暢快淋漓,具有浪漫色彩。
叢台荒蕪,表明歷史的無情,難免傷心;邯鄲姑娘的大方爽直,尚保存一點燕趙兒女的豪爽之氣,又留戀不已。這幾種複雜的感受,詩人一時難以融和,只好接著酒力去消解,於是就有“一曲狂歌壚上眠”的舉動,由此也就使這首詩帶有濃郁的浪漫色彩。詩的前後兩段,一寫邯鄲訪古,一寫客舍夜飲,一簡一繁,適成鮮明對照。

名家點評

明·郭溶《增定評註唐詩正聲》:妙於寫事,不復為愁語。
明·周埏《刪補唐詩選脈箋釋會通評林·盛七古五》:遠過趙地。致慨故台之荒沒。以初至客舍敘起。門臨漳水,柳系漁舟,客舍之景足佳也。沽酒女兒挑燈夸錢,客舍之事可趣也。狂歌痛醉,晝而猶臥,客舍之樂自得也。逸調,卻有神色。
明·徐增《而庵說唐詩》卷六:“客從長安來”,當是關中大俠。“馳馬邯鄲道”,馳馬而過,意若不欲於邯鄲暫一頓足者。見趙武靈王所建之叢台,一旦生此蔓草於其上,霸圖已矣,為之傷心。於是覓酒家大醉以消之。乃見客舍,門臨漳水,垂楊一帶,下系漁船,儘是有酒之處。邯鄲女兒當壚,至夜猶沽酒。每對客,挑燈明亮,在光中賣弄數錢之快。邯鄲女兒無檢束至此,而此從長安來之客,自午間已在此沽酒,飲至大醉,不知高下,便橫臥於壚上,到此挑燈時方醒。一曲狂歌,響若鯨吼,直使女兒手中錢驚落地上,遑知其夸數錢不夸數錢哉!疏辣爽快,的是漢子語。
明末清初·王夫之《唐詩評選》卷三:淺而不短,較張謂《湖上對酒作》,豈不有都野之別。看他轉韻,不用承合,自然浹洽處,豈非歌行獨步?
明末清初·唐汝詢《唐詩解》卷十七:此記客中之事。言我來自長安,而睹叢台之荒沒,就客舍而值春景之方佳,因沽酒而識當壚之窈窕。凡此三者,不足痛飲乎!是以夜醉而晝猶臥,且寄情於歌雲。
清·王堯衢《古唐詩合解》卷三:此篇五七言互用,如《登鄴城》,此多二句。“邯鄲女兒夜沽酒,對客挑燈夸數錢。酩酊醉時日正午,一曲狂歌壚上眠。”此長安來之客,白午間酒醉橫眠壚上,至此挑燈時始醒。一曲高歌,依先倒著,將夸數錢之女兒猛吃一驚,夸個甚么。此皆從作詩者所見寫出。

作者簡介

岑參(715—770),唐代詩人。荊州江陵(今屬湖北)人。出身於官僚家庭,但父親早死,家道衰落。他自幼從兄受書,遍讀經史。二十歲至長安,求仕不成,奔走京洛,北遊河朔。三十歲舉進士,授兵曹參軍。天寶(742—756)年間,兩度出塞,居邊塞六年,頗有雄心壯志。安史亂後回朝,由杜甫等推薦任右補闕,轉起居舍人等職,官至嘉州刺史,世稱岑嘉州。後罷官,客死成都旅舍。與高適並稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。其詩題材廣泛。有《岑嘉州詩集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們