本書精選了經典情詩若干首,包括《綠色的愛戀》、《你的倩影》、《邂逅美麗》、《我願永駐那顆心》、《她走在美的光影中》、《悲情只因你多情》等。
出版社: 天津教育出版社 (2005年1月1日)
平裝ISBN: 7530942336
條形碼: 9787530942338
ASIN: B00AT6Y0N8
基本介紹
- 中文名:那時候的愛情:詩情四季
- 書名:那時候的愛情:詩情四季
- 出版社:天津教育出版社
- 頁數:183頁
- ISBN:7530942336
- 作者:郭嘉 崔曉紅
- 出版日期:2005年1月1日
- 開本:24開
- 語種:簡體中文
內容簡介,圖書目錄,文摘,
內容簡介
他們,離開我們大多已經超過一個世紀,但是,他們的詩,他們的愛,似乎還在借著二月融雪的溪水、五月隨風的草香、八月促織的鳴唱、十一月捲地的黃葉,徘徊在我們心頭,讓人不禁和著自己的愛情在風中吟唱......
本書精選了經典情詩若干首,包括《綠色的愛戀》、《你的倩影》、《邂逅美麗》、《我願永駐那顆心》、《她走在美的光影中》、《悲情只因你多情》等。。
圖書目錄
春之邂逅美麗
醉人的眼神/003
綠色的愛戀/006
幸運的那端/010
一葉薰香/013
日月同輝/016
你的倩影/019
頓悟/022
邂逅美麗/025
雙魂共舞/028
夜未央/032
甜蜜的四月/034
我願永駐那顆心/036
躲閃不及的眼神/038
新綠是金黃色的/040
呢喃的心聲/042
安靜的女孩/044
夏之深谷幽蘭
寂寞身後事/049
莎士比亞的十四行詩/052
騎士的愛情/055
鳥兒的愛情/058
你如一朵玫瑰花/061
晚安,吾愛/064
她走在美的光影中/066
悲情只因你多情/069
星星之戀/072
海倫到底有多美/075
冷酷到底/078
深谷幽蘭/081
當我愛上你/084
夏日歡歌/086
秋之歸去來兮
歸去來兮/091
傾國傾城/094
小曲/097
牧羊曲對答/099
圓規定義/104
神國里我們相愛/108
老實人的愛情/111
一起走過的日子/113
讓愛作主/116
悄逝的樂意/119
愛的心弦/121
夜空相伴/124
滴水情真/126
死亡邀請/129
冬之霜寒露重
眼不見,心不煩/135
朱生豪的莎士比亞情結/138
放棄愛情吧/142
愛如微風過隙/145
一簾幽夢/148
內帕斯城堡的傳說/151
霜寒露重/154
飛蛾的嚮往/157
生死自然間/162
風聲邊界/164
暖/167
小詩中的情懷/169
老得好美/171
愛的憂傷/174
無情的雨無情的你/176
忘記決心要忘記/179
無望的守候/181
參考書目/183
醉人的眼神/003
綠色的愛戀/006
幸運的那端/010
一葉薰香/013
日月同輝/016
你的倩影/019
頓悟/022
邂逅美麗/025
雙魂共舞/028
夜未央/032
甜蜜的四月/034
我願永駐那顆心/036
躲閃不及的眼神/038
新綠是金黃色的/040
呢喃的心聲/042
安靜的女孩/044
夏之深谷幽蘭
寂寞身後事/049
莎士比亞的十四行詩/052
騎士的愛情/055
鳥兒的愛情/058
你如一朵玫瑰花/061
晚安,吾愛/064
她走在美的光影中/066
悲情只因你多情/069
星星之戀/072
海倫到底有多美/075
冷酷到底/078
深谷幽蘭/081
當我愛上你/084
夏日歡歌/086
秋之歸去來兮
歸去來兮/091
傾國傾城/094
小曲/097
牧羊曲對答/099
圓規定義/104
神國里我們相愛/108
老實人的愛情/111
一起走過的日子/113
讓愛作主/116
悄逝的樂意/119
愛的心弦/121
夜空相伴/124
滴水情真/126
死亡邀請/129
冬之霜寒露重
眼不見,心不煩/135
朱生豪的莎士比亞情結/138
放棄愛情吧/142
愛如微風過隙/145
一簾幽夢/148
內帕斯城堡的傳說/151
霜寒露重/154
飛蛾的嚮往/157
生死自然間/162
風聲邊界/164
暖/167
小詩中的情懷/169
老得好美/171
愛的憂傷/174
無情的雨無情的你/176
忘記決心要忘記/179
無望的守候/181
參考書目/183
文摘
書摘
醉人的眼神致西麗婭本·瓊生用你的眼睛向我“祝酒”, 我會用我的眼睛
向你回酬;或者只需在酒杯上留下你的芳唇 我便不會在杯中把美酒尋求。
心靈深處的饑渴難抑 迫切需要美美的一口:即使給我奇妙的天醴 我也不
將你的“美酒”換求。我剛送給你玫瑰花環, 並非用它來把你讚賞而是希
望在你那方 它便從此不會凋殘。而你只需對它輕吐微息, 便把它與我歸
還;從此,我發誓,它會為你而生長並散發出你的芳香永遠。
作為一介書生而言,本·瓊生的生平可謂傳奇。尚未出生,他那身為牧
師的父親就去世了。兩歲,母親改嫁。中學畢業時,繼父不許他進大學,讓
他當瓦工,而他最終卻當了兵,據說表現還非常勇猛。回國後,不到二十歲
他就結了婚。曾因決鬥被判死刑,卻幸運地因他那從未見過面的父親身前是
牧師而免於一死,只是左手拇指被打上烙印,留了個紀念。後來他還蹲過監
獄,被割掉了一隻耳朵,頗有些豪情;到了晚年,卻依附宮延,領取俸金。
1616年被封為桂冠詩人。1623年,一場大火將其全部藏書和大多手稿化為灰
燼。終於1631年死於貧窮,最後被安葬於西敏寺的“詩人之角”,墓碑上的
銘文是“罕見的本·瓊生(O rare Ben Jonson)”。
本·瓊生在世時名聲高於莎士比亞,後者還曾扮演過他寫的劇本“Every
Man in his Humour”中的角色。他那首“Still to Be
Neat”詩中的“That makes simplicity a grace”(樸實無華就是美)影響
過很多人的審美情趣。他的詩對當時的青年詩人很有影響,如赫里克、加萊
、薩可林等,這些人甚至被人們稱為“本的兒子們(sons of Ben)”。
瓊生的作品散發著古典主義氣息,寫的愛情詩不多,但是不落俗套。《
致西麗婭》的內容來源於公元3世紀希臘作者Philostratus(斐洛斯特拉托斯
)的愛情詩《書信集》,歌頌了柏拉圖式的精神之愛(Platonic love)。經瓊
生加工後流傳甚廣。當時,崇尚古典的瓊生決定寫一首時尚的情詩,“儘管
像只笨重的大象扭動它那柔軟的鼻子”,他也依然寫得很出色。而《致西麗
婭》也著實沒有辜負瓊生,它可算是瓊生最受歡迎的詩了,經過後人譜曲,
至今依然有人動情地把它演唱。
《致西麗婭》共分為兩段,每段八行,第二段重複第段的樂調。第一段
為祝酒,第二段為獻花。主要用抑揚格,單行四音步,雙行三音步,隔行用
尾韻。此外還用了首韻(kiss-cup,drink-divine,smells-swear)。
鮮花、美酒歷來是愛情中不可缺少的飾物,而在《致西麗婭》中,瓊生
賦予了它們更深化的意義。
“用你的眼睛向我‘祝酒’,我會用我的眼睛向你回酬。”眉目傳情,
這是我們熟悉的場景。眼神讓人陶醉,蔡琴那首《你的眼神》詮釋得多好,
“像一陣細雨灑落我心底/那感覺如此神秘/我不禁抬起頭看著你/而你並不
露痕跡/雖然不言不語/叫人難忘記/那是你的眼神/明亮又美麗/有情天地/我
滿心歡喜”。
是啊不露痕跡,瓊生滿篇詩中沒有一個愛字,也沒有對愛人的渲染,而
詩中的“我”的深情卻可以輕易窺見,惰人的眼神和留在杯上的吻勝過天上
仙釀,而愛人留在玫瑰花瓣上的氣息將永遠長存,愛情之於“我”是美好的
,是甜蜜的享多。這首情詩字字句句滲透了精神之愛,在讀的過程中你能感
到一種節制、機智而又詼諧的抒情方式。而“我”的滿心歡喜隨處可見。這
和約翰·多恩(John Donne)一首關於愛情的詩有異曲同工之妙那隻冒然的蚊
子吸了“你”的血,又吸了“我”的血,“我們的血”在它的體內交融,它
就是“我們的愛床”,因而不要打死它,放它條生路,那首詩讀起來讓人過
目不忘。而瓊生的《致西麗婭》當然要來得優雅得多、韻律美麗而又舒緩得
多,很值得輕輕地低吟。
喔,那美目顧盼,那醉人的吻!P003-005
醉人的眼神致西麗婭本·瓊生用你的眼睛向我“祝酒”, 我會用我的眼睛
向你回酬;或者只需在酒杯上留下你的芳唇 我便不會在杯中把美酒尋求。
心靈深處的饑渴難抑 迫切需要美美的一口:即使給我奇妙的天醴 我也不
將你的“美酒”換求。我剛送給你玫瑰花環, 並非用它來把你讚賞而是希
望在你那方 它便從此不會凋殘。而你只需對它輕吐微息, 便把它與我歸
還;從此,我發誓,它會為你而生長並散發出你的芳香永遠。
作為一介書生而言,本·瓊生的生平可謂傳奇。尚未出生,他那身為牧
師的父親就去世了。兩歲,母親改嫁。中學畢業時,繼父不許他進大學,讓
他當瓦工,而他最終卻當了兵,據說表現還非常勇猛。回國後,不到二十歲
他就結了婚。曾因決鬥被判死刑,卻幸運地因他那從未見過面的父親身前是
牧師而免於一死,只是左手拇指被打上烙印,留了個紀念。後來他還蹲過監
獄,被割掉了一隻耳朵,頗有些豪情;到了晚年,卻依附宮延,領取俸金。
1616年被封為桂冠詩人。1623年,一場大火將其全部藏書和大多手稿化為灰
燼。終於1631年死於貧窮,最後被安葬於西敏寺的“詩人之角”,墓碑上的
銘文是“罕見的本·瓊生(O rare Ben Jonson)”。
本·瓊生在世時名聲高於莎士比亞,後者還曾扮演過他寫的劇本“Every
Man in his Humour”中的角色。他那首“Still to Be
Neat”詩中的“That makes simplicity a grace”(樸實無華就是美)影響
過很多人的審美情趣。他的詩對當時的青年詩人很有影響,如赫里克、加萊
、薩可林等,這些人甚至被人們稱為“本的兒子們(sons of Ben)”。
瓊生的作品散發著古典主義氣息,寫的愛情詩不多,但是不落俗套。《
致西麗婭》的內容來源於公元3世紀希臘作者Philostratus(斐洛斯特拉托斯
)的愛情詩《書信集》,歌頌了柏拉圖式的精神之愛(Platonic love)。經瓊
生加工後流傳甚廣。當時,崇尚古典的瓊生決定寫一首時尚的情詩,“儘管
像只笨重的大象扭動它那柔軟的鼻子”,他也依然寫得很出色。而《致西麗
婭》也著實沒有辜負瓊生,它可算是瓊生最受歡迎的詩了,經過後人譜曲,
至今依然有人動情地把它演唱。
《致西麗婭》共分為兩段,每段八行,第二段重複第段的樂調。第一段
為祝酒,第二段為獻花。主要用抑揚格,單行四音步,雙行三音步,隔行用
尾韻。此外還用了首韻(kiss-cup,drink-divine,smells-swear)。
鮮花、美酒歷來是愛情中不可缺少的飾物,而在《致西麗婭》中,瓊生
賦予了它們更深化的意義。
“用你的眼睛向我‘祝酒’,我會用我的眼睛向你回酬。”眉目傳情,
這是我們熟悉的場景。眼神讓人陶醉,蔡琴那首《你的眼神》詮釋得多好,
“像一陣細雨灑落我心底/那感覺如此神秘/我不禁抬起頭看著你/而你並不
露痕跡/雖然不言不語/叫人難忘記/那是你的眼神/明亮又美麗/有情天地/我
滿心歡喜”。
是啊不露痕跡,瓊生滿篇詩中沒有一個愛字,也沒有對愛人的渲染,而
詩中的“我”的深情卻可以輕易窺見,惰人的眼神和留在杯上的吻勝過天上
仙釀,而愛人留在玫瑰花瓣上的氣息將永遠長存,愛情之於“我”是美好的
,是甜蜜的享多。這首情詩字字句句滲透了精神之愛,在讀的過程中你能感
到一種節制、機智而又詼諧的抒情方式。而“我”的滿心歡喜隨處可見。這
和約翰·多恩(John Donne)一首關於愛情的詩有異曲同工之妙那隻冒然的蚊
子吸了“你”的血,又吸了“我”的血,“我們的血”在它的體內交融,它
就是“我們的愛床”,因而不要打死它,放它條生路,那首詩讀起來讓人過
目不忘。而瓊生的《致西麗婭》當然要來得優雅得多、韻律美麗而又舒緩得
多,很值得輕輕地低吟。
喔,那美目顧盼,那醉人的吻!P003-005