《過十字門》是2004年澳門成人教育學會出版社出版的圖書,作者是金國平,吳志良。
基本介紹
- 書名:過十字門
- 作者:金國平、吳志良
- ISBN:9789993735052
- 出版社:澳門成人教育學會
- 出版時間:2004
內容介紹
評《過十字門》
普塔克(Roderich Ptak)
慕尼黑大學漢學研究所
金國平、吳志良《過十字門》,澳門成人教育學會,2004年,466頁。
金國平和吳志良大概是澳門古代史與中葡關係研究領域中,最多產的中國學者。《東方》曾介紹過他們系列文集的前兩部(2002年第三期,第118-122頁;2004年第八期,第119-123頁),《過十字門》是本欄第三次推介二人的合著。這並不尋常,也許會令讀者訝異。但是,在研究澳門歷史問題的諸多中國學者中,極少有人具備如此深厚的葡語功底,能對各種來源的資料旁徵博引、融會貫通。這方面專家為數不多,金、吳二人又是其中翹楚。
本書以一長篇代序開篇、一精悍後記收尾,中葡文目錄分列,中間收錄學術論文和筆記或曰隨筆共32篇,其中一些帶有史實品評的意味,而篇幅較長的文章中有一部份已見諸學術期刊,經些許改動收入此集。
代序言承上啟下,既體現本書是二人早前著述的延續與發展,又為本書的主體部份奠定了基調。該文提出將1511年阿爾布克爾克(Albuquerque)征服滿剌加作為亞洲歷史的轉折點,葡萄牙從此成為中國海域的主導力量,明朝政府在東南亞的勢力日漸衰微。該文還剖析了中葡第一輪交往的過程,探討了澳門開埠的確切時間和逐步繁榮的某些基本“謎團的七巧板”;這種安排在一定程度上是全書結構的縮影。本書與前二卷最大的不同在於它不再局限於“單純的”中葡關係問題,而是擴展到了十五世紀早期的一些論題,彼時鄭和西洋艦隊正馳騁於東南亞和印度洋,可以說他們是葡人的“先行者”。
限於篇幅,此處只對意義尤其重大的篇章加以簡評。全書第一篇是關於注定失敗的皮萊資(Tomé Pires)使團的研究,作者著重利用了中文史料,引用了更多的第一手資料,對伯希和關於這一問題的著名分析加以補充,其中包括朝鮮的《李朝實錄》,並由此牽出了對江彬、陳金等關鍵人物的考證。 這些史料已被收入金、吳二人常引用的近期出版的《明清時期澳門檔案文獻彙編》(1999年)的第五卷。
隨後一篇文章辨析了多種對“南澳”、“東粵”、“粵東”等地名的不同解釋,意在為汪柏與萊奧內爾·德·索札(Leonel de Sousa)議和一事提供一個更大的時代背景。中國地方當局允許葡人以商人、合作者身份進入廣州貿易,極可能是因為廣東期望葡人的先進武器成為他們的制勝法寶,幫助鞏固海防、征討鎮壓何亞八等海上匪盜,這是無法否認的。更早方濟各沙勿略(Francis Xavier)建議派使團到中國與明廷建立正式關係一事的始末也得以釐清。值得注意的是,行文之中的一些注釋非常詳盡,尤其是注釋76,細緻完整地討論了所謂“(守)澳官”一職可能的職責和作用。
第三文考查伊比利亞人早期作品中提及的“天妃”信仰,及這種信仰與“Macao”一名來源的聯繫,其中引用了迪亞斯(Pero Diaz)、卡斯塔聶達(Fernão Lopes de Castanheda)、戈伊斯Daminão de Góis)、埃斯科爾巴(João de Escobar)、克魯斯(Gaspar da Cruz)、拉達(Martín de Rada)、門多薩(Juan de Mendoza)、桑切斯(Alonso Sanchez)等多人的記述,證明“媽閣廟”及“媽祖閣”(Templo da Barra)的叫法在明朝已很普遍。文章還介紹了一些與“Macau”(或其他拼寫)同名的地方或事物的有趣知識。總而言之,在澳門開埠之前,媽祖廟(Barra temple)已經存在,這一點也得到了所引章文欽較早研究成果的印證。
第四文討論了霍韜與其子霍與瑕在中國對葡政策中發揮的作用。在一些朝廷重臣上疏建議驅逐葡人之際,另一些人主張將澳門視為抵禦外敵入侵的防線和商貿重鎮。這與地方利益不無關係,林富就曾抱怨如果廣東閉關自守,福建就會從海上貿易中大牟其利。
第五文試圖解釋《明實錄》裏一中文名“啞喏唎歸氏”之含義。包括語音線索在內的種種證據說明,這有可能是Gil Toscano de Góis或Gil de Góis的音譯。羅理路在《澳門尋根》(1997年) 中對此人有更多介紹。
六至八文論及在澳日本人(尤其是1608年之亂時)、王綽的功績等問題。而第九篇則再現了有關“議事亭”(澳門議事亭)的歷史。多位西方學者對議事會所在建築有過研究,但本文是目前為止第一篇有關此論題的重要學術論文。“議事亭”一詞的使用可追溯至明代,入清後,各種記載中出現了更多有關內容,其中張汝霖、印光任的《澳門記略》(1751年)多有描述,書中有展現1780年擴建前議事亭華式風格的著名插圖。本文另有關於荷蘭人布利(Theodore de Bry)所制之圖的說明。
緊隨議事亭考證的一文探討了中國官員臨澳駐節地,其後是關於禮儀之爭的研究,另有一文泛論葡語在亞洲的傳播、以語言為紐帶的國際機構以及現今各種旨在加強葡語世界全球聯繫的組織。顯然,澳門在其中可以發揮至關重要的作用,當然,這也取決於中國領導的態度和他們支持以葡國文化對抗美國文化霸權的意願。
其後一文是對一舊主題所作的新嘗試,即所謂中國與美洲之間經由澳門的“苦力貿易”。儘管當地政府和天主教會曾竭力阻止虐待行為,許多早期研究仍將譴責的矛頭對準葡萄牙當局和企業家無盡的貪婪和種種惡行。一些文章甚至將整個悲劇歸罪於澳門。本文的觀點卻大相逕庭,首先,它論證了葡人在苦力貿易中所占份額的有限性,其次,也是更重要的,本文明確提出英國乃是真兇主使,因此對英方的論斷應加以審慎細緻的解讀。事實上,在這場爭論中,英方(其利益常與葡國不一致)應對不擇手段嚴重歪曲歷史真相負責。本文無疑極具啟發意義,闡述了一系列重要問題,包括英語世紀中的葡萄牙形象,以及這些形象如何詆毀了葡人先前的所作所為。
其他有關澳門的文章主要圍繞教會活動史。其中篇幅最長的一文涉及湯若望及其私生活,討論集中在一些既微妙又頗具爭議的論點上,此處不多轉述,其結論則可見仁見智。
其後一文又回到16世紀中葉,比較了克魯斯(Gaspar da Cruz)的《中國事物及其特點詳論》和朱紈的《甓餘雜集》。兩者均常為當代學者研習,尤其是其中關於葡人在浙江、福建一帶的活動內容,以及澳門開埠前Liampó(或雙嶼港)的曲折原委。本篇對一些事務名稱提出了新看法並有所評論。
有關“葡萄牙部份”的末一文評述了早期西方出現的中國地圖,這至少象徵性地引出了“中國部份”,其中首篇文章就直接針對孟席斯(Gavin Menzies)新近大熱的作品,該書的論斷令人瞠目,中國期刊雜誌及網際網路一時間充斥著相關評論。但迄今只有少許作者拿出了詳細論據駁斥其荒謬觀點,金國平是其中最有發言權的專家。他已有幾篇相關作品發表於《鄭和研究》等處,其中一些成果也為本書所用。
這一篇(將近50頁)檄文嚴辭批評、全面駁斥了孟氏的論述。1428年地圖、1459年毛羅地圖、“junk(中國式帆船)”一詞、以及所謂Pizzigano地圖上的四個名稱的考證等成為證偽的切入點,作者動用了大量資料,尤其是伊比利亞人的有關史料及一些中文資料,對孟氏之說釜底抽薪,將其荒謬可笑暴露無遺。最終結論是:這一作品毫無科學價值,學術界不應坐視,否則將對“鄭和研究造成傷害,產生更多的誤區。”(本書第369頁)
此文(第二十七篇)及其後幾篇多為文字考證,其中有關神鳥“鵬”——古書中的巨鳥——以及伯希和曾著文探討過的所謂“女人國”的文章,都可看作是此類研究的佳作範例。
餘篇涉及明代船艦之大小、裝備、以及龍涎香是否可用以塗抹船體(《西洋朝貢典錄,1520年》中觀點)等,另有比剌、孫剌、木蘭皮等地名考證。其間引用了韓振華關於鄭和寳船的觀點,即船可能是3桅的福船,但由於史料不足,仍不能得出最終論斷。對此問題之探討勢必繼續,但若不能通過考古工作發掘新的證據,令人信服的結論就仍遙遙無期。
有關Sunla(孫剌)和Bila(比剌)的考查得自一系列複雜的語言比對和推導。最終,作者認為Bila代表Bilad-al-Sufala,即莫三比克島,而Sunla則指索法拉(Sofala)地區,這一帶是鄭和航海的極西點,與隋唐史料中所言“僧祇”(Zanj)西方邊際一致。沈福偉等人也持相似觀點。
(原載葡萄牙東方基金會《東方》雜誌,2005年第十一期,第120-124頁,臧小華譯)