《進之救友》是一篇文言文,選自《讀史心得·禮義》。
基本介紹
- 中文名:進之救友
- 選自:選自《讀史心得·禮義》
- 題材:文言文
- 內容:南宋張進之、家世富足
原文,選自,翻譯,注釋,
原文
選自
選自《讀史心得·禮義》
翻譯
南北朝時候。南宋朝有個姓張名叫進之的。家裡很有錢。遇到了荒年。張進之就把自己的家財分散了。去救濟那同鄉同里的人。因為這個緣故。家裡就從此窮苦了。可是被他救活的人。卻是很多。有一個做太守官姓王名叫味之的。朝廷里要來捉他。他就逃避到張進之的家裡。張進之供奉他、經過許多時候。總是極盡著誠意。極盡著能力。有一次王味之跌在水裡。沉了下去。張進之就跳到水裡去救。那裡曉得大家都沉下去了。過了許多時候。才得被人家救起。這時候、遍地都是盜賊。搶掠的事情。發生得很多。可是強盜們到了張進之的門口。大家相約著不可走進去。
(能夠)散盡家財拯救災民,(這是難得的)義舉;(而)因此變得家財散盡,生活貧窮,(這就更是一般人)所很難做到的了。(能夠)供奉落難的朋友,(這也是難得的)義舉;(而)長時間竭盡誠心,則又(是)難上加難的了。投水救友,(這是難得的)義舉;投水相救,(並且與朋友)一起沉入水下,則更是難上加難的了。捨棄自己的生命而換取仁義,我在張進之身上看到了這一點;而最終也得以免於一死,而且因此而免於被搶掠財物的盜賊沖犯,這表明他的仁義的名聲太昭著了。
注釋
1.救贍:供給,供養
2.罄(qìng):竭盡,用完
3.當見收:得罪朝廷權貴被追捕
4.供奉經時:供養他很長時間
5.劫掠:強盜
6.昭著:顯著
7.犯:侵犯,進犯。