基本介紹
- 作品名稱:逆旅人
- 外文名稱:Inverse traveler
- 作品出處:《餘音繞樑》
- 文學體裁:故事
作品原文,釋義,
作品原文
出自餘音繞樑,
昔曹娥東之①齊,匱②糧,過雍門③,鬻歌④假食⑪。既去而餘音繞樑,三日不絕。左右⑤以其人弗去⑥。 過逆旅⑦,逆旅人辱之。韓娥因曼聲⑧哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相對,三日不食。遽⑨而追之。娥還,復為曼聲長歌。一里⑩老幼喜躍而舞,弗能自禁,忘向之悲也。
逆旅人的古文出處
譯文 有個古代善歌唱的女子韓娥向東到齊國去,(在途中)缺少糧食,經過雍門,賣唱以換取糧食。(韓娥)走了之後,(她)歌聲的餘音在房梁間繚繞,經過多日未斷絕,左右鄰舍都認為她還沒離開。 經過旅店,旅店的人欺辱她。韓娥便用長音悲哭,整個街巷的老人小孩都悲傷憂愁,流淚相互看著,三天不吃飯。(人們)趕緊追趕韓娥。韓娥回來,又用長音放聲歌唱。整個街巷的老人小孩都高興的又蹦又跳,不能自控,忘記了先前的悲傷。 注釋 昔:過去 ;以前 韓娥:韓國女子,娥,女子 東:向東去,方位名,詞作狀語,戰國時齊國在韓國的東部 匱:缺少 匱乏 鬻(yù):賣 既:已經 而:錶轉折 三日:多日。古時“一”為單,"二"雙,"三"為多 。
李白與諸從弟聚會賦詩,本文即為之而作的序文。從弟即堂弟。但唐代風氣喜聯宗,凡同姓即結為兄弟叔侄等,所謂從弟未必真有血緣關係。序中寫了欣賞美景、高談清論、飲酒作詩的情景。雖有“浮生若夢”等頹廢之語,但主要是抒發了熱愛大自然、熱愛生活的豪情逸興。全文僅百餘字,緊扣題目,句無虛設,而層次井然。以駢偶句式為主,鏗鏘動聽,而又瀟灑流動,無板滯之弊。
春夜宴從弟桃李園序
夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜遊,良有以也。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章〔1〕。會桃李之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨慚康樂。幽賞未已,高談轉清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數。 ——選自中華書局標點本《李太白全集》 天地是萬事萬物的旅舍,光陰是古往今來的過客。而人生浮泛,如夢一般,能有幾多歡樂?古人持燭夜遊,確實有道理啊。況且溫煦的春天用艷麗的景色召喚我們,大自然將美好的形象、聲音、色彩提供給我們。於是相會於美麗的桃李園內,敘說兄弟團聚的快樂。諸位弟弟英俊秀髮,個個好比謝惠連;而我的作詩吟詠,卻慚愧不如謝康樂。正以幽雅的情趣欣賞著美景,高遠的談吐已更為清妙。鋪開盛席,坐在花間;行酒如飛,醉於月下。不作好詩,怎能抒發高雅的情懷?如賦詩不成,須依金谷雅集三斗之數行罰 註:(1)文章:原指錯雜的色彩、花紋。此處指大自然中各種美好的形象、色彩、聲音等。
釋義
〔1〕逆旅:旅舍。逆;迎。古人以生為寄,以死為歸,如《尸子》:“老萊子曰:人生於天地之間,寄也;寄者固歸也。”又如《古詩》:“人生天地間,忽如遠行客。”此用其意。〔2〕浮生若夢:《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”又《莊子·齊物論》稱莊周夢為胡蝶;“不知周之夢為胡蝶與,胡蝶之夢為周與?”意謂死生之辨,亦如夢覺之分,紛紜變化,不可究詰。此用其意。〔3〕秉:持,拿著。二句原出曹丕《與吳質書》:“年一過往,何可攀援?古人思秉燭夜遊,良有以也。”〔4〕大塊:指大自然。假:借。文章:原指錯雜的色彩、花紋。此指大自然中各種美好的形象、色彩、聲音等。劉勰《文心雕龍·原道》指出,天上日月,地上山川,以及動物、植物等,均有文采,“形立則章成矣,聲發則文生矣”。〔5〕序:同敘。天倫:天然的倫次,此指兄弟。〔6〕季:少子為季,此指弟弟。惠連:謝惠連,南朝宋文學家。幼而聰慧,十歲便能作文。深為族兄靈運所賞愛,常一同寫作遊玩。〔7〕康樂:謝靈運,南朝宋詩人,名將謝玄之孫,襲封康樂公。以寫作山水詩著名。〔8〕瓊筵:美好的筵席。瓊,美玉。羽觴:酒器,形如雀鳥。〔9〕金谷酒數:晉石崇有金谷園,曾與友人宴飲其中,作《金谷詩序》云:“遂各賦詩,以敘中懷。或不能者,罰酒三斗。”