《送張判官赴河西》是唐代詩人王維的詩作。此詩寫送友人張判官赴河西從軍的情景,表現了詩人對朋友報國之心的理解與支持,讚賞了朋友不畏艱險的勇氣。全詩情景交融,對仗工整,意境開闊,格調激昂。
基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
送張判官赴河西
腳踏車曾出塞,報國敢邀勛。
見逐張征虜,今思霍冠軍。
沙平連白雪,蓬捲入黃雲。
慷慨倚長劍,高歌一送君。
注釋譯文
詞句注釋
⑴張判官:名不詳。判官,唐節度使僚屬有判官兩人,掌分判兵、倉、騎、胄四曹之事。河西:即河西節度,景雲元年(710)始置,治所在涼州(今甘肅武威)。
⑵腳踏車:腳踏車獨行,不帶隨從。
⑶敢:豈敢。邀勛:企求功勳,貪圖功名。
⑹蓬:蓬草。其根短,秋枯時,風卷而飛。
⑺倚長劍:拄長劍,或釋為佩長劍。
⑻高歌:高聲歌唱。
白話譯文逐句全譯
一輛車獨自遠出塞外,報效國家不敢企求功勳。
過去跟隨張飛那樣的將軍,現在打算成為霍去病那樣的人。
平坦的沙漠連著漫天的積雪,捲起的飛蓬飛入黃雲之中。
我慷慨地倚著長劍,高聲歌唱著送您遠去。
創作背景
這是一首送別之作,或作於安史之亂前。王維的朋友張判官即將奔赴河西節度使治所,王維在送行友人出塞之際,創作的了這首詩。
作品鑑賞
此詩首聯並未如一般送別詩那樣寫送別的場景和惜別的情緒,而是寫張判官一心為國平定邊疆,並不是為個人功利腳踏車千里出塞,描繪了一個腳踏車赴邊,為國建功立業的英雄形象。頷聯以“張征虜”“霍冠軍”的典故作對,使得詩句非常工整。這兩位將軍除了功業卓著以外,還有著性格上的共同點:勇猛過人。詩人認為,張判官也是一位猛士,他追隨張征虜,又思慕霍將軍。可謂是豪情滿懷,志存高遠。頸聯描寫壯麗的塞外之景:浩瀚的沙漠望不到邊,更遠的邊疆是被白雪覆蓋的,氣候寒冷惡劣的地方。蓬草被高高地吹到雲彩中,但塞外的雲彩並不是美麗的白雲,天空中飄浮著大量沙塵。景色壯麗開闊,卻也分外荒涼。在寫赴河西旅途艱辛的同時,人物也便置於這雄渾壯遠的畫面之中。尾聯並沒有承接頸聯的詩意,而是另起一筆,寫詩人送別朋友的情景。朋友要去條件艱苦的地方,但詩人並沒有感到悲傷,反而慷慨高歌為他壯行。如此展開結句,既寫出了詩人對朋友報國之心的理解與支持,又側面寫出了朋友不畏艱險的勇氣。