《迎新春·嶰管變青律》是北宋詞人柳永的一首詞。這首詞主要描寫了北宋京城歡慶元宵節的盛況,真實地再現了宋仁宗時期物阜民康的太平景象。詞的上片通過鋪敘的方式,濃墨重彩地渲染出了元宵佳節的熱鬧氣氛。詞的下片則主要以疏筆淡墨來表現人們的歡樂情緒。
基本介紹
作品原文,注釋譯文,字詞注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
迎新春⑴
懈管⑵變青律⑶,帝里⑷陽和⑸新布。晴景回輕煦⑹。慶嘉節⑺、當三五⑻。列華燈、千門萬戶。遍九陌⑼羅綺⑽,香風微度。十里然⑾絳樹⑿。鰲山⒀聳,喧天蕭鼓。
漸天如水,素月⒁當午。香徑里、絕纓擲果⒂無數。更闌⒃燭影花陰下,少年人、往往奇遇。太平時、朝野多歡,民康阜⒄、隨分⒅良聚。堪⒆對此景,爭忍⒇獨醒歸去。
注釋譯文
字詞注釋
⑵懈(xiè)管:以懈谷所生之竹而做的律本,大概相當於現在的定聲器。《漢書·律曆志》:“黃帝使泠倫自大夏之西,崑崙之陰,取竹之嶰谷,生其竅厚均者,斷兩節間而吹之,以為黃鐘之宮。制十二筩,以聽鳳之鳴,其雄鳴為六,雌鳴亦六,此黃鐘之宮,而皆可以生之。是為律本。”
⑶青律:青帝所司之律,在我國古代神話中青帝為司春之神,青律也就是冬去春來的意思。
⑷帝里:指汴京。
⑸陽和:暖和的陽光。
⑹輕煦:微暖。
⑺嘉節:指元宵節。
⑻三五:正月十五。
⑼九陌:漢代長安街有八街、九陌。後來泛指都城大路。
⑽羅綺:本為絲織品,這裡指男女人群。
⑾然:通“燃”,點燃。
⑿絳樹:神話傳說中仙宮樹名。《淮南子·墬形訓》:“﹝崑崙山﹞上有木禾,其修五尋,珠樹、玉樹、璇樹、不死樹在其西,沙棠、琅玕在其東,絳樹在其南,碧樹、瑤樹在其北。”這裡指經人工裝飾的樹。
⒀鰲山:宋代元宵節,人們將彩燈堆疊成的山,像傳說中的巨鰲形狀,亦作“鰲山”。
⒁素月:潔白的月亮。
⒂絕纓擲果:絕纓,扯斷結冠的帶。據 《韓詩外傳》卷七載: “楚莊王宴群臣,日暮酒酣,燈燭滅。有人引美人之衣。美人援絕其冠纓,以告王,命上火,欲得絕纓之人。王不從,令群臣盡絕纓而上火,盡歡而罷。後三年, 晉與楚戰,有楚將奮死赴敵,卒勝晉軍。王問之,始知即前之絕纓者。”擲果,《晉書·潘岳傳》:“岳美姿儀,辭藻絕麗,尤善為哀誄之文。少時常挾彈出洛陽道,婦人遇之者,皆連手縈繞,投之以果,遂滿車而歸。時張載甚醜,每行,小兒以瓦石擲之,委頓而反。岳從子尼。”
⒃更闌(lán):夜深。
⒄康阜(fù):安樂富足。
⒅隨分:隨便。
⒆堪:可是。
⒇爭忍:怎么忍心。
白話譯文
冬去春來,天氣變暖,京都到處充滿陽和之氣。晴朗的日光召回了溫暖的天氣。慶祝元宵節的時候,千家萬戶都掛上了彩燈。汴京城內都是還度佳節的人群,綺羅叢中煽起陣陣香風。十里花燈如珊瑚般美麗。裝飾有彩燈的假山聳立著,各種樂器聲音震天響。
漸漸地天水一色,月亮正當中天。街道里,少男少女狂歡忘形。到了夜深的時候,少男少女往往在竹陰花影下談情說愛。天下太平的時候,朝廷和民間都歡快,百姓生活安樂富足。隨處都可以舉行美好的聚會。可是對著這種美景,怎么忍心獨自離去呢?
創作背景
此詞具體創作年代暫不可考。因詞中寫的是汴京元宵的盛況,而柳永出仕後在汴京為官時間很短,所作詞也大多是官場所見,故此詞應該是柳永早年在汴京求取功名時創作的。
作品鑑賞
文學賞析
這首詞,寫都城開封元宵節盛況。開頭以節令之變換,點出帝京新春和暖。接著寫天氣晴朗更使氣候宜人.“慶嘉節、當三五”,實寫具體的佳節之歡。十五元宵,實際上是燈節,“列華燈”三句,鋪寫家家張燈結彩,而賞燈人之眾之多,卻是暗寫,以“羅綺”“香風”代替男女人群。“九陌”“十里”說明其廣。“十里”三句,再寫燈張掛在高高低低,錯落有致,“蕭鼓”在熱鬧場中吹打著。美麗的花燈配合著音樂演奏。上片大部分是寫元宵的氣候、燈景、樂器,而人只是在這環境中以衣錦飄香、若隱若現地浮動著,虛中有實,似少實多,以某些特徵而代表全人,而人又是“遍九陌”之多的。
下片以“天”接“天”,從“喧天簫鼓”過渡到“漸天如水”,一個“漸”字,拉開了時間的線索。時候不早了,“天如水”,天清而靜。“素月當午”,月照正中。人自賞燈來,又轉入各自尋覓所歡。“絕纓擲果無數”,用了兩個典故,這裡說此二艷遇故事,但已非一人之艷遇,而是“無數”之多。“更闌”二句,寫景極美,寫事動人。“燭影花陰”,明明暗暗,朦朦朧朧,“少年人、往往奇遇”,有多少風流韻事,然而樂而不淫,就此煞住。“太平”二句,推廣開來,寫當時承平氣象。詞的最後,對景“爭忍獨醒歸去”,是樂而忘返了。
這首詞,以鋪敘見長,氣象渲染,濃淡適宜。寫景則時疏時密,用典則結合時宜。人物都是在良辰美景中出現而又活躍著的,呈現出太平景象,結合起來含有歡樂常保的意義。
名家點評
薛瑞生《古典詩詞名家·柳永詞選》:全詞疏密相間,真可謂“密不容針,疏能臥牛”。