輝煌的秋天

輝煌的秋天

《輝煌的秋天》由奧地利詩人特拉克爾創作,選自其詩集《詩作》。全詩在形式上延續了詩人慣有的風格,語言質樸純淨,簡潔自然,結構整飭嚴謹,意義晦澀難懂,有一種深邃神秘之感。

基本介紹

  • 中文名:輝煌的秋天
  • 創作年代:二十世紀
  • 作者姓名:特拉克爾
  • 文學體裁:詩歌
基本信息,作品原文,作品鑑賞,作者簡介,

基本信息

【作品出處】《詩作》

作品原文

一年就這樣以金色的葡萄
和園中果實有力地結束。
四周的森林奇妙地緘默,
它們乃是孤獨者的伴侶。
這時農夫說:這樣很好。
你們晚鐘輕輕地響久了,
到最後還使人心情愉快。
群飛過時送來了問好。
愛的溫和的季節來到了。
在順著碧波流去的小船里,
儷影雙雙、多么可愛——
在靜寂和沉默中消逝。
(錢春綺譯)

作品鑑賞

這首《輝煌的秋天》選自詩人的第一部詩集《詩作》(1913),是詩人比較具有代表性的作品之一。他用語言言說著現實與幻想的尖銳對立,以一種想像的神秘感覺替代了傳統的詩意呈現。在陰鬱的、近乎夢魘般的情景中,讓世人感覺到詩人心中那些支離破碎的東西。
先看此首詩作的第一節,“秋天”是特拉克爾非常喜歡的意象,在他的許多詩作裡面都涉及到它。秋天是一年四季最明顯的轉換期,有收穫的喜悅,也有凋零的蒼涼,它會讓人體驗到人生之中的兩種截然不同的境界。詩的開篇寫道:“—-年就這樣以金色的葡萄/和園中果實有力地結束。”這和此詩的題目是相契合的,一年中所有辛勞得到回報,得到自然界最為圓滿的饋贈。而在後面的描述中,卻給人不同的閱讀體驗。“四周的森林奇妙地緘默/它們乃是孤獨者的伴侶。”這裡所傳達的意義指向顯然與前面存在某種對立,甚至是截然相反的意義對抗。
面對這個收穫的季節和豐收的大地,四面的森林卻表現出反常的行為,它們奇妙地緘默,它們是孤獨者的伴侶。在這兩句詩里,我們注意到兩個詞語,一個是“奇妙”,另一個是“乃是”。這兩個詞語的使用使這兩句成了第一節的重心所在,承載著詩人所要表達的意義。在收穫的秋天,還有孤獨的身影在徘徊彷徨。特拉克爾的詩歌有這樣一個突出特點,詩歌的象往往由兩組組成:一組是美好的、積極的,而一組則是邪惡或者負面的、黑暗的。這兩種意象在他的詩歌中交織重疊,相互入侵,形成一種渾然一體的對稱。雙方正是在糾結之中構成詩意的平衡之美。
針對上節中兩種截然相悖的意義呈現,詩人接下來寫道:“這時農夫說:這樣很好。”這句話來源於《聖經》,其中所要表達的精神指向可見一斑。此時,詩人仿佛已經走入.‘種宗教的冥想之中。教堂里的晚鐘已經輕輕地了許久,在瀰漫著宗教氣息的鐘聲里,讓人體會到安靜與平和,就連飛過的鳥群也送來溫暖的問候。面對此情此景,詩人不免發出感嘆:“愛的溫和的季節來到了。/在順著碧波流去的小船里/儷影雙雙、多么可愛——/在靜寂和沉默中消逝。”
詩歌直到最後一節才真正解開詩人心中複雜的情感體驗。特拉克爾自少年起就與妹妹格蕾特陷入一種不正常的感情糾葛之中。在他的許多詩篇中“妹妹”以各種形象出現,他對妹妹傾注/複雜的感情,其中夾雜著罪孽、自責、孤獨、絕望。最後一節詩就是這些複雜體驗的統一體,它既表明愛情的純潔無邪,卻又在說明愛的無望,甚至絕望。詩人幻想著“在順著碧波流去的小船里/儷影雙雙、多么可愛”,但這一切也只能“在靜寂和沉默中消逝”,默默消散於無形。特拉克爾和他妹妹之間的感情,沒有一絲浪漫,只有純粹的絕望。在這種悲涼之中,詩中自稱為“孤獨者”的“我”幻想轉身到牧人的田園世界裡,以祈求心靈的永恆長存,那就是“生命的靈魂”。

作者簡介

特拉克爾(Georg Trakl),奧地利詩人。代表作《詩集》、《塞巴斯蒂安在夢中》。是早期表現主義詩歌的代表人物。特拉克爾是德語詩歌的“黑暗詩人”,與里爾克、保爾策蘭一同鼎起了20世紀德語詩歌的輝煌。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們