《車窗記》是由明朝思想家薛瑄寫的一篇散文。
基本介紹
- 中文名:車窗記
- 作者:薛瑄
- 朝代:明朝
- 學派:河東學派
作品原文,作品譯文,作者簡介,
作品原文
河東薛德溫官御史近五年,始買小屋兩間於京師,僅容几榻床蓆,又苦其東壁暗甚,力不能辦一窗。小子淳乃取廢鹿車上轅,卸去兩傍長木,以中方為欞,類若窗者,穴壁而安置之。
余歸自外來,因嘆曰:‘以御史之顯,曾不能辦一窗,致以此物為之,使富者見焉,必睨目而哂,掩口而走矣。御史之拙於生事,乃至乎此。’
既而取古書讀其下,則旭日漏彩,清風度涼,心神通融,四體超爽,忽不知天之迥、地之廣,而屋之陋也。復從而自解曰:‘吾之屋如是,可謂陋矣。然安之而忘其陋,是居雖小而心則大也。彼貪民侈士,巍堂綺戶,可謂廣且麗矣。彼方褊躁汲汲,若不足以自容,日夜勞神憊精,思益以擴大之。是其居雖大,而心則小也。小大之說,君子必能辨之。’於是作《車窗記》 。
作品譯文
薛瑄做了御史官近五年的時候,才在京城買了兩間小屋。這兩間小屋,狹小得只能放下桌椅和床。苦惱的是東牆下非常暗卻沒有窗戶。這時候想要做一個窗子也沒有財力了。兒子薛淳找來一輛廢棄的舊車,拆掉兩旁的長木,以中間的方形框作為窗欞,在東牆挖了個洞,把這個“窗戶”裝了上去。我(薛瑄)從外面回來,就感嘆:憑著御史的顯貴,竟裝不起像樣的窗戶,以至於要拿這東西代替,假如富人們看見了,一定會偷笑並且捂住嘴巴跑開。 御史在生活方面太笨拙,到了這種地步。接下來坐在窗下讀古書,陽光射進來,涼風吹進來,心神通融,四體超脫世俗,立即就忘卻了天之高、地之廣和屋之小了。於是又自我解嘲說:‘我的屋如此,可以說很簡陋了,但是我很安心住著,就忘了它的簡陋,這就是居室雖小而心胸廣大啊。那些貪婪的人和奢侈的官吏們,房屋高大,門戶綺麗,可以說是高大而且華麗了。但是他們卻心胸狹小,狗苟蠅營,卻好像住不安穩,日日夜夜勞神費力,謀劃著名要再擴大一下。這就是居所雖大,而心胸狹小啊。小和大的辯證關係,君子一定能分辨清楚的。’於是寫了這篇《車窗記》。
作者簡介
薛瑄(1389-1464)