身體和出生的土地合二為一,既在出生長大的地方產出的東西最適合自己的體質。
基本介紹
- 中文名:身土不二
- 外文名:신토불이
- 原詞義:身體和出生地關係密切
- 現詞義:對韓國國產貨的代名詞
- 出自:朝鮮時代醫術《東醫寶鑑》
定義,韓國的運用,國內常見用法,佛學的解釋,
定義
身土不二,最早的出處是大乘經。
寂照不二。身土不二。性修不二。真應不二。無非實相。實相無二。亦無不二。是故舉體作依作正。作法作報。作自作他。乃至能讀所說。能度所度。能信所信。能願所願。能持所持。能生所生。能贊所贊。
(摘自淨空法師《阿彌陀經要解講記》)
韓國的運用
“身土不二”見16世紀末朝鮮時代醫術《東醫寶鑑》一書。根據“naver”詞典,對“身土不二”的解釋為“몸과 태어난 땅은 하나라는 뜻으로, 제 땅에서 산출(產出)된 것이라야 체질(體質)에 잘 맞는다는 말”(身體和出生的土地合二為一,既在出生長大的地方產出的東西最適合自己的體質。)
隨著韓國國內進口農產品泛濫,成為有關管理部門的宣傳用詞。在近幾年也變成韓國人對“國產貨”的稱呼。
國內常見用法
國內常在韓式烤肉的烤肉平底鍋上見到身土不二這四個字。
佛學的解釋
佛學一門博大精深的學問,有多少字句可供我們受用一生,可是大多被我們庸人凡夫所忽略。只平時用經義中的“色即是空,空即是色”戲言著。
有多少人明白我們看似真有,乃是用“分別心”看,真相是‘當體即空’。
解經的人曾舉例再恰當不過:比如看電影,底片是一張一張的,放映時速度太快,我們只看到連續相,一秒鐘開關二十四次,我們肉眼如何有這樣的能力去辨別。
世間多少事物是這樣讓我們無從察覺它是假或是空。
只簡單的四個方塊字“身土不二”,傳統漢文化受教育的我們不解其深意,而韓國人用其民族心卻把它發揮到極至。
一樣的文字,不一樣的結果。