趕圩歌

趕圩歌

《趕圩歌》是2011年廣西民族出版社出版的圖書,作者是關仕京、李守漢。

基本介紹

  • 譯者:李守漢 譯註                       /            關仕京 譯註
  • ISBN:9787536358409
  • 頁數:343
  • 定價:20.00元
  • 出版社:廣西民族出版社
  • 出版時間:2011-7
  • 裝幀:精裝
  • 副標題:趕圩歌
  • 原作名:Fwen Hawgo
  • 叢書:  壯族傳統儀式歌
內容簡介,作品目錄,作品影響,作者簡介,

內容簡介

《壯族傳統儀式歌:趕圩歌(壯文)》根據廣西上林縣民間流傳的壯族婚夜對唱情歌古壯字手抄本整理而成。全書有26篇,814首壯族民歌,其中古壯字句、國際音標句、拼音壯文句、直譯漢句、意譯漢句各有3360個句子,總計16800句。
《壯族傳統儀式歌:趕圩歌(壯文)》在收集整理過程,對原歌詞始終堅持不增、不刪、不改的原則,以保持上林方言即原歌的本來面目。
本書正文採用兩欄編排的方法,先左後右。各篇情歌按民間對唱先後順序進行編排。

作品目錄

第一篇 相遇歌
第二篇 見面歌
第三篇 恭喜歌
第四篇 催促歌
第五篇 推託歌
第六篇 引路歌
第七篇 上路歌
第八篇 作伴歌
第九篇 歡樂歌
第十篇 雨歌
第十一篇 渡船歌
第十二篇 架橋歌
第十三篇 魚歌
第十四篇 鳳歌
第十五篇 種田歌
第十六篇 園子歌
第十七篇 樹歌
第十八篇 花歌

作品影響

2013年11月,該圖書入選國家新聞出版廣電總局與國家民委“第二屆向全國推薦百種優秀民族圖書目錄”。

作者簡介

關仕京,男,壯族,廣西武鳴縣人,1955年出生,廣西民族大學中文系本科畢業後;又於1966年考入華東師範大學研究生班,用兩年時間修完文藝學專業課程。1986年調入中國民族語文翻譯局從事漢壯語文翻譯和研究,歷任翻譯科科長、文室工會主席。現為國家二級譯審、中央民族大學等高校兼職教授、中國翻譯協會專家會員、廣西翻譯協會理事、國家民委出版翻譯專業高級評審委員。參加了《毛澤東選集》、《鄧小平文選》等十多部經典著作以及1987年以來全國人大、政協歷次大會重要檔案的翻譯、審定譯稿工作。獨立審定《資本論》等多部經典譯著。公開發表論文20多篇,其中4篇獲獎,漢文小說和散文50多篇,其中3篇獲獎,A著3部漢文工具書,並擔任其中兩部的主編。
李守漢,男,壯族,廣西上林縣人,1933年出生,大專學歷,中共黨員。1953年參加工作,曾任上林縣文工團團長、教育局局長、文化局局長、民語辦主任、壯文學校校長、民族中學校長等職。是中國民族藝術家、學會會員、國家民族藝術學會授予傑出民族藝術家稱號、廣西山歌協會授予民間歌王稱號。在《廣西日報》。《三月三》、《廣西民族報》等刊物發表近百首壯族民歌。1993年寫的《農村經濟進市場》,獲首屆廣西民歌節發表獎,2006年編寫的壯歌《哥種甘蔗妹種田》參加南寧市原生態民歌賽獲一等獎,並被選送到北京參加比賽獲一等獎。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們