越西有獨居男子,結生茨以為廬,力耕以為食。久之,菽粟鹽酪,具無仰於人。嘗患鼠,晝則累累然行,夜則鳴齧至旦。男子積憾之。一日被酒歸,始就枕,鼠百故惱之,目不得瞑。男子怒,持火四焚之。鼠死,廬亦毀。次日酒醒,悵悵然無所歸。
基本介紹
- 中文名:越人患鼠
- 內容1:力耕以為食
- 內容2:持火四焚之
- 要點:遇事一定要冷靜分析
譯文,字詞翻譯,寓意,
譯文
越地有個獨居的男子,棒扎茅草做成房屋,努力耕作得到食物。時間長了,豆類粟米鹽和乳酪,都不需靠別人(自力更生)。曾經老鼠成患,白天都成群結隊地行動,夜晚就磨牙和吱吱的叫,直到早晨。那男子一直為這事煩惱。一天喝醉了酒回家,剛剛睡到枕頭上,老鼠百般地令他惱火,無法合眼。那男子(終於)發怒了,拿著火四處燒老鼠。老鼠死了,房屋也毀了。第二天酒醒了之後,無家可歸,茫然不知所措。
字詞翻譯
茨:用蘆葦,茅草蓋的屋頂。
食:食物
菽粟:指糧食。菽,豆類的總稱。栗,疑為“粟”。
酪:乳制半凝固食品。
具:都
嘗:曾經。
累累然:成群結隊的樣子。
積憾之:長時期以之為憾。之,代鼠患。
被:遭,受。這裡是“醉”的意思。
倀倀:迷茫的樣子。倀,同“悵”。
茫茫然:形容迷茫,若有所失的樣子。
寓意
越人患鼠的故事提醒人們,遇事一定要冷靜分析,想個周全的法子去解決。若憑一時的衝動蠻幹,只會得不償失,不要因小失大。