作品原文
贈別王十七管記⑴
故交吾未測,薄宦空年歲⑵。
晚節蹤曩賢⑶,雄詞冠當世。
堂中皆食客,門外多酒債。
產業曾未言⑷,衣裘與人敝。
飄颻戎幕下⑸,出入關山際。
轉戰輕壯心,立談有邊計⑹。
雲沙自回合,天海空迢遞。
星空漢將驕,月盛胡兵銳⑺。
亦謂掃欃槍⑼,旋驚陷蜂蠆。
歸旌告東捷,斗騎傳西敗。
畫龍俱在葉,寵鶴先居衛⑾。
勿辭部曲勛,不藉將軍勢。
相逢季冬月,悵望窮海裔⑿。
折劍留贈人,嚴裝遂雲邁。
我行將悠緬⒀,及此還羈滯。
曾非濟代謀,且有臨深誡⒁。
隨波混清濁,與物同醜麗。
眇憶青岩棲,寧忘褐衣拜⒂。
自言愛水石,本欲親蘭蕙⒃。
何意薄松筠⒄,翻然重菅蒯。
恆深取與分,孰慢平生契。
款曲雞黍期⒅,酸辛別離袂。
逢時愧名節,遇坎悲淪替。
適趙非解紛,游燕往無說⒆。
浩歌方振盪,逸翮思凌勵。
倏若異鵬摶,吾當學蟬蛻⒇。
注釋譯文
作品注釋
⑴王十七:即幽州節度使
張守珪的管記王悔。管記:掌管文牘的官員。
⑵薄宦:居官低微。
⑶曩:過去,以往。
⑷產業:財產。
⑸飄颻:即飄搖。
⑹立談:指時間短促之間。
⑺月盛:月滿之時。
⑻冷陘:山脈名稱,在今遼寧開原。
⑼欃槍:彗星的別名。
⑽已築長安第:意指邊將不關心國家邊防,只關注自己的私產。
⑾寵鶴:語見《
左傳·閔公二年》:“衛懿公好鶴,鶴有乘軒者。”
⑿海裔:海邊。
⒀緬:思慮的樣子。
⒁臨深:面臨深淵。
⒂褐衣拜:以平民的身份入拜朝中。
⒃水石:清水、白石,比喻賢良清廉之人。蘭蕙:兩種香草,比喻品質高尚者。
⒅款曲:衷情。
⒆適趙:反用
魯仲連為趙國排憂解難的典故。游燕:反用
蘇秦到燕國遊說的典故。
⒇鵬摶:大鵬展翅高飛,典出《
莊子·逍遙遊》。蟬蛻:喻指遠離塵俗。
作品譯文
我那些舊日的朋友都音信杳然,居官卑微,空度了幾多年華。
你的節操直追先賢,你雄渾的詩文的當世最好的。
你的廳堂之中坐滿了食客,對外還欠著許多酒債。
你從不言及財產積累之事,與朋友共衣,即使穿破了也毫不在意。
你供職幕府,隨軍轉徙,出入於關隘山峰之間。
苦戰之時不以所謂豪情壯志為意,瞬息間並能拿出安定邊塞的妙計。
雲霧、沙塵在風中迴旋、聚散,天穹空曠高遠。
月盛星高,戰鬥十分頻繁,當此之時唐軍將領卻十分驕縱,而胡人軍隊銳氣正盛。
沙漠淵深阻斷冷陘,雪天裡天光暗淡,遼陽城門緊閉。
本來說要消弭兵患,卻突然驚訝地發現自己已深陷敵陣。
先期歸來的軍隊回來時說是打了勝仗,而逃回的騎兵卻傳來戰敗的實況。
軍中遠遠地傳來求援的文書,而主帥已在長安城中建起了自己的私第。
朝廷徒有好士之名,受到朝廷恩寵的敗軍將領反而先行返回了長安。
將領不要爭搶部署的功勞,部署不應憑藉將軍的威勢。
我們的冬季之月相遇,惆悵地望著遠方的海邊。
解下長劍送給你,你將整肅衣裳踏上遠行之路。
我離開家時就已充滿了憂慮,到了這裡又長期遭受阻絆。
我雖沒有周濟當代的謀略,卻還算兢兢業業。
隨著波浪或清或濁,和物體一樣或醜或美。
閉著眼睛想著那棲居於青岩之間,忘卻那追逐功名之事。
我一直都希望能與賢良清廉之人為伍,與品德高尚的賢者相伴。
為何我與志行高遠之人相伴,卻仍然才質平平。
我一直十分謹慎於義利的取捨,哪裡敢怠慢平素做人的原則?
此時我熱情地招待你,可惜又要痛苦地和你分別。
我雖遇上好時候,慚愧的是不能樹立美好的名譽和節操。
到了趙國卻不是去排憂解難,到了燕國也沒有達到遊說的目的。
浩大的歌聲正迴蕩在天空,遒勁的鳥兒正想著凌空飛翔。
你將如奇異的大鵬鳥那樣,忽然間展翅高翔,我且學習那蟬蛻去外殼一般隱居去吧。
作品鑑賞
這首詩是詩人在薊門一帶為贈別王悔而作。全詩以悲哀的自述開篇,承此而稱讚了友人倜儻的風采,轉而開始對邊塞現實進行淋漓盡致的剖析,復又言自己不得志的經歷,最後勉勵友人一番,賭氣似的聲明要隱居而去。其實詩人之所以對邊塞事宜那么關心,就是希望有朝一日能獲得重用,因此,從內心講,他是不願意去隱居的,但現實又令詩人感到十分失望和無奈,內心十分矛盾。同時,詩人對邊塞蒙暗已有深刻認識,也預感到友人此去恐怕十分不利,卻又不便明說,只是一個勁地稱讚、鼓勵,因此詩中多有轉折突兀,前後矛盾之處。
作者簡介
高適,唐代詩人。字達夫,一字仲武,渤海藍(今河北滄縣)人,居住在宋中(今河南商丘一帶)。少孤貧,愛交遊。早年曾遊歷長安,後到過薊門、盧龍一帶,尋求進身之路,都沒有成功。後客居梁、宋等地,曾與
李白、
杜甫結交。安史之亂爆發後,任侍御史、諫議大夫。肅宗時,歷任淮南節度使、蜀彭二州刺史、西川節度使、大都督府長史等職。代宗時官居散騎常侍,封渤海縣侯。與
岑參並稱“
高岑”,同為
邊塞詩派代表。其詩以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期奮發進取、蓬勃向上的時代精神。有《高常待集》。