豹成文,典故名,典出《列女傳》卷二〈賢明傳·陶荅子妻〉。南山有一種黑色的豹,可以在連續七天的霧雨天氣里而不吃東西為了長出花紋,躲避天敵。後以“豹成文”喻潛身隱居,潔身自好。
基本介紹
- 中文名:豹成文
- 外文名:豹成文
- 拼音::bào chénɡ wén
- 解釋::喻潛身隱居,潔身自好
基本信息,詳細釋義,典源,譯文,釋義,同源典故,用典示例,相關閱讀,
基本信息
詞目:豹成文
拼音:bào chénɡ wén
解釋:喻潛身隱居,潔身自好。
詳細釋義
典源
《列女傳》卷二〈賢明傳·陶荅子妻〉
陶大夫荅子之妻也。荅子治陶三年,名譽不興,家富三倍。其妻數諫不用。居五年,從車百乘歸休。宗人擊牛而賀之,其妻獨抱兒而泣。姑怒曰:「何其不祥也!」婦曰:「夫子能薄而官大,是謂嬰害。無功而家昌,是謂積殃。昔楚令尹子文之治國也,家貧國富,君敬民戴,故福結於子孫,名垂於後世。今夫子不然。貪富務大,不顧後害。妾聞南山有玄豹,霧雨七日而不下食者,何也?欲以澤其毛而成文章也。故藏而遠害。犬彘不擇食以肥其身,坐而須死耳。今夫子治陶,家富國貧,君不敬,民不戴,敗亡之徵見矣。願與少子俱脫。」姑怒,遂棄之。處期年,荅子之家果以盜誅。唯其母老以免,婦乃與少子歸養姑,終卒天年。君子謂荅子妻能以義易利,雖違禮求去,終以全身復禮,可謂遠識矣。詩曰:「百爾所思,不如我所之。」此之謂也。
譯文
周朝時候。有個陶答子。在陶的地方做了三年官。名譽並不甚好。可是家財卻比以前富了三倍。他的妻子規諫了幾次。陶答子不肯聽從他妻子的話。住了五年。跟從他車子有了一百乘。休官歸來的時候。宗族裡的人、殺了牛來恭賀陶答子。獨有他的妻子。抱了兒子哭著。婆婆生了氣。以為這種情形。是不吉祥的。陶答子的妻子說。丈夫在陶的地方做官。家裡富了。國里窮了。這是上下的人、都要唾棄他的。敗亡的現象。已經可以看得見了。我聽說南山有一種黑色的豹,可以在連續七天的霧雨天氣里而不吃東西,這是什麼緣故呢?它(黑色的豹)打算使自己的毛更光亮柔順,來成就美麗的花紋,所以躲避在別處而遠離它的天敵。豬狗不選擇食物的來使自己的身體肥胖,很快就要死了。我情願和小兒子一同逃避。婆婆聽了氣得很。就把陶答子的妻子趕走了。過了一年。陶答子有了罪。殺死了。他的母親。因為年老免了罪。可是沒有依靠。陶答子的妻子就回來把婆婆養到老。
釋義
“妾聞 南山 有玄豹,霧雨七日而不下食者,何也?欲以澤其毛而成文章也,故藏而遠害。”南山有一種黑色的豹,可以在連續七天的霧雨天氣里而不吃東西為了長出花紋,躲避天敵。後以“豹成文”喻潛身隱居,潔身自好。
同源典故
南山豹 南山隱 南山隱雲霧 南山霧 南山霧豹 山藏豹 玄豹姿 玄豹情 玄豹隱 玄豹隱南山 藏霧豹 豹姿長隱 豹成文 豹隱 豹隱連山霧 豹隱霧 豹霧 豹霧隱 隱豹 隱豹愁雨 隱霧 霧中豹 霧豹 霧隱 霧雨 霧雨七日 霧雨文深 養豹煙雨 養豹章
用典示例
宋 黃庭堅 《賦未見君子憂心靡樂八韻寄李師載》:“霧重豹成文,水清魚自見。”
宋 黃庭堅 《次韻郭右曾》:“秋水寒沙魚得計, 南山 濃霧豹成文。”
宋 葛立方 《韻語陽秋》:“賢者豹隱墟落,固當和光同塵,雖舍者爭席奚病,而況於杯酒之間哉!”
清 馮桂芬 《〈五湖漁莊圖〉序》:“夫 富春江 上, 子陵 之羊裘長著; 西塞山 前, 志和 之鷺艇不歸,大都豹隱之流,多與鱸鄉為伍。”
相關閱讀
《列女傳》,是一部介紹中國古代婦女行為的書,也有觀點認為該書是一部婦女史。作者是西漢的儒家學者劉向,不過也有人認為該書不是劉向所做,因此,目 前流行的有的版本作者一處會標註佚名。也有人為認為,現 在流傳的版本是後人在劉向所做版本之上又增加若干篇得來的。
《列女傳》共分七卷,共記敘了105名婦女的故事。這七卷是:母儀傳、賢明傳、仁智傳、貞順傳、節義傳、辯通傳和孽嬖傳。西漢時期,外戚勢力強大,宮廷動盪多有外戚影子。劉向認為“王教由內及外,自近者始”,即王教應當從皇帝周邊的人開始教育,因此寫成此書,以勸諫皇帝、嬪妃及外戚。《列女傳》選取的故事體現了儒家對婦女的看法,其中有一些所讚揚的內容在當今的多數人看來是對婦女的不公平的待遇。
《列女傳》對後世影響很大。有一些故事流傳至今,如“孟母三遷”的故事即出自該書。後來,中國的史書多有專門的篇章記敘各朝婦女事跡,隨著婦女觀的變化,各朝側重記敘表彰的婦女德行也有所不同。