豐子愷譯文手稿

豐子愷譯文手稿

《豐子愷譯文手稿》是2023年天津人民出版社出版的圖書,作者是[日] 佚名。

基本介紹

  • 中文名:豐子愷譯文手稿
  • 作者:[日] 佚名
  • 譯者:豐子愷 譯,蔣雲斗 注
  • 出版時間:2023年3月1日
  • 出版社天津人民出版社
  • ISBN:9787201189024
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

《豐子愷譯文手稿》是中國著名文學家、翻譯家、漫畫家豐子愷先生翻譯日本物語文學的手稿,包括 《竹取物語》《伊勢物語》《落窪物語》三部作品,由豐子愷研究會授權,是豐子愷先生七百餘頁譯文手稿的首次面世!
《竹取物語》創作於十世紀初,是日本最早的一部物語文學,敘述了輝夜姬被竹取翁自發光的竹中取出,養育長大後“升天歸月”的故事。《伊勢物語》為平安初期“歌物語”的代表,被奉為日本和歌聖典。《落窪物語》創作於十世紀末,描寫備受繼母冷落的女孩落窪與少將的愛情故事。
本書獲陳丹青、西槙偉、豐羽先生作序推薦,南開大學外國語學院副教授蔣雲斗傾情作注,析毫剖釐,引領讀者走近日本唯美主義。同時,精選日本珍貴館藏繪卷為插圖,以明艷華麗之筆法展現日本物語文學之美。

圖書目錄

永遠的豐子愷/陳丹青
翻譯再創作的樂趣/西槙偉
人生短 藝術長/豐羽
竹取物語
伊勢物語
落窪物語
後記/蔣雲斗
出版說明

作者簡介

豐子愷(1898—1975),中國現代著名的書畫家、文學家、散文家、翻譯家、美術音樂教育理論家,20世紀中國藝壇上不可缺席的重量級人物,被譽為“現代中國最藝術的藝術家”“中國現代漫畫鼻祖”。
蔣雲斗,畢業於中國人民大學,現為南開大學外國語學院日語系副教授,研究成果有《假名草子的文體特徵與概念構建》《淺井了意堪忍記出典再考》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們