《譯學卮言》是2012年南京大學出版社出版的圖書,作者是張柏然。
基本介紹
- 中文名:譯學卮言
- 作者:張柏然
- ISBN:9787305097126
- 頁數:219頁
- 定價:35元
- 出版社:南京大學出版社
- 出版時間:2012年4月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
《譯學卮言》主要內容包括:對建立中國翻譯學的一些思考、中國傳統譯論的美學辨、翻譯本體論的斷想、當代翻譯美學的反思、發展中國的譯學研究等。
圖書目錄
對建立中國翻譯學的一些思考
中國傳統譯論的美學辨
翻譯本體論的斷想
當代翻譯美學的反思
翻譯學的建設:傳統的定位與選擇
發展中國的譯學研究
全球化語境下的翻譯理論研究
後殖民之後:翻譯理論研究再思考 後殖民主義理論對翻譯研究的啟迪
西方現代翻譯學學派的理論偏向
中國需要創建自己的翻譯學派
翻譯理論研究的新課題
建立中國特色翻譯理論
試析翻譯的語言學研究
中國譯論:直面“浴火重生”
當下翻譯理論研究的兩個向度
中國傳統翻譯批評的超越性特徵芻議
雙語詞典(編纂)學芻論
語料庫與雙語詞典編纂
英語同義詞識小——《簡明英漢同/反義詞四用詞典》代序
《詞典學詞典》讀後隨想
立足實用追求創新從柯林斯系列英語詞典看當代學習詞典編寫新實踐
論翻譯學詞典的特徵與釋義原則
歲月熔金鑄新詞 斗覺霜毛一半加——《新時代英漢大詞典》編者絮語
寶劍鋒從磨礪出梅花香自苦寒來——《史氏漢英翻譯大詞典》代序
從《牛津大學英語詞典》談起
老枝發新芽新桃換舊符 《新牛津英漢雙解大詞典》代序
給世界打開一扇認知中國哲學的視窗 《漢英中國哲學辭典》代序
《牛津英漢雙解詞典》序
美國的郊外契訶夫——談談約翰·契弗的短篇小說
《大白鯊》譯序
銳意創新勇於探索
中國譯學:傳承與創新
汗水勤澆灌譯苑又一葩——《漢英翻譯與跨語認知》代序
《語料庫翻譯學概論》序
開闢當代譯論系統最佳化之路——《融合與超越:走向翻譯辯證系統論》評介
讀者需求與外語辭書創新
《中國外語類辭書編纂出版30年(1978—2008):回顧與反思》序
語言·文化·詞典——《簡明美國/英國英語詞典》代序
點滴憶念陳嘉老師