謝自然詩

《謝自然詩》是唐代文學家韓愈所創作的一首五言古詩。此詩前半部分敘述女道士謝自然出家學道、玩弄騙術、迷惑民眾的經過;後半部分用大量事實和道理弘揚正道,批駁邪說,教育民眾。全篇雖以議論入詩,但平易近人,頗為淺切。

基本介紹

  • 作品名稱:謝自然詩
  • 創作年代:唐代
  • 作品體裁:五言古詩
  • 作者:韓愈
  • 作品出處:《昌黎先生集》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

謝自然詩1
果州南充縣2,寒女謝自然3
童騃無所識4,但聞有神仙5
輕生學其術6,乃在金泉山。
繁華榮慕絕7.父母慈愛捐8
凝心感魑魅9,慌惚難具言10
一朝坐空室11,雲霧生其問。
如聆笙竽韻12,來自冥冥天13。
白日變幽晦14,蕭蕭風景寒15
檐楹暫明滅16,五色光屬聯17
觀者徒傾駭18,躑躅詎敢前19
須臾自輕舉20,飄若風中煙。
茫茫八紘大21,影響無由緣22
里胥上其事23,郡守驚且嘆24
驅車領官吏25,甿俗爭相先26
入門無所見,冠屨同蛻蟬27
皆雲神仙事,灼灼信可傳28
余聞古夏後29,象物知神奸30
山林民可入,魍魎莫逢旃31
逶迤不復振32,後世恣欺謾33
幽明紛雜亂34,人鬼更相殘35
秦皇雖篤好36,漢武洪其源37
自從二主來,此禍競連連38
木石生怪變39,狐狸騁妖患40
莫能盡性命,安得更長延41
人生處萬類42,知識最為賢43
奈何不自信,反欲從物遷44
往者不可悔45,孤魂抱深冤46
來者猶可誡47,余言豈空文48
人生有常理49,男女各有倫50
寒衣及飢食,在紡績耕耘51
下以保子孫52,上以奉君親53
苟異於此道54,皆為棄其身55
噫乎彼寒女56,永托異物群57
感傷遂成詩,昧者宜書紳58

注釋譯文

詞句注釋

1.謝自然:女道士也,果州人,居大方山頂,常誦《道德經》《黃庭》《內編》,於開元親授《紫虛寶經》於金泉山,一十三年晝夜不寐,兩膝上忽有印,四埂若朱,有古篆六字,粲若白玉。忽於金泉道場,有雲氣遮匝一山,散漫彌久,仙去。
2.南充縣:今四川省南充市。
3.寒女:貧民女兒。
4.童騃 (ái):幼稚愚笨。駿,傻,痴。
5.但聞:只聽說,只知道。
6.輕生: 輕視人生,輕視世俗生活
7.絕:斷絕。
8.捐:拋棄。
9.凝心:專心致志,聚精會神。魑魅(chī mèi):傳說中山林中的妖怪。
10.慌惚:同“恍惚”。 具言:一一說明。
11.一朝:忽然有一天。
12.如:似乎。聆:聽。韻:優美的樂聲。
13.冥冥:深遠的樣子。
14.幽晦:昏暗。
15.蕭蕭:風聲。
16.楹:堂前的柱子。明滅:忽明忽滅。
17.屬聯:連綴。
18.徒:副詞,只。傾駭:傾動驚駭。
19.躑躅(zhí zhú):徘徊不進。詎(jù):副詞,表示反詰,豈怎。
20.輕舉:飛上天去。舉,飛起。
21.八紘(hóng):八極,八方。紘,繩索。古代傳說有維繫天地的八根大繩。
22.影響:形體和聲音。無由緣:沒有辦法攀登,沒有辦法尋求。
23.里胥:古代鄉里的官吏,如同村長。上:稟報上級。
24.郡守:州官。唐代廢郡改州。這裡指果州刺史李堅。
25.驅車:駕車,乘車。領:率領。
26.甿(méng)俗:鄉間的農民。爭相先:爭先恐後地來看。
27.冠:帽子。屨(jù):麻鞋。蛻(tuì):蟬、 蛇之類脫下的皮殼。
28.灼灼(zhuó):明明白白。信:真實。
29.余:我, 韓愈自謂。夏後:夏禹,一稱大禹,傳說中的古代部落聯盟的領袖,以治水著稱。
30.象物知神奸:古代交通不便,人們見聞不廣,常以稀見之物為神怪。傳說夏禹把各地進貢來的各種奇異物品的形狀鑄在九鼎之上,讓百姓加以認識,以便他們進入山林時加以識別和防備。奸:偽,假。
31.魍魎(wǎng liǎng):木石的神怪。旃(zhān): 語尾詞,相當於之,即指魍魎。
32.逶迤(wēi yí):本指道路曲折而漫長,此指漫長的時間。不復振:夏禹之道不振,故而鬼神之說盛行。
33.恣(zì):肆意,過分。欺謾(màn):欺瞞, 欺騙。
34.幽明:黑暗和光明。代指鬼神世界和人間。
35.相殘:互相殘害。
36.秦皇:秦始皇(前246—前210在位),名嬴政。秦始皇一生好神仙,求長生不死之藥,多次受方士的欺騙而不悟。篤好:特別信奉。
37.漢武:漢武帝劉徹,漢武帝一生也迷信神仙,屢受方士欺騙。洪:擴大。
38.此禍:指迷信神仙而招來的災禍。連連:不斷,多次。
39.木石生怪變:相傳木石的神怪叫魍魎。
40.騁妖患:肆意興妖為患。
41.盡:完, 過完。性命“”生命。長延:指延長壽命。
42.人生處萬類:人處於萬物之中。
43.賢:寶貴。
44.從物遷:意謂隨著木石狐狸跑,受他們的愚弄。
45.不可悔:來不及追悔了。
46.孤魂:指謝自然。
47.來者:後人。誡:告誡,接受教訓。
48.空文:空話。
49.常理:正常的道理和秩序,即下文的寒衣、飢食、紡織、耕耘、保子孫、奉君親之類。
50.倫:倫常,人與人之間的關係。
51.耕耘:泛指農業生產。
52.保:保護養育。
53.奉:侍奉。君:皇帝。親:父母。
54.苟:如果。異:違背。此道:指上述“保子孫”、“奉君親”之類。
55.棄其身:糟蹋自己的人格和性命。
56.噫乎:嘆息之聲。
57.托:託身,寄身。異物:非人類。
58.昧者:有頭腦的人。書:寫。紳:寬大的衣帶。

白話譯文

果州南充縣有個貧寒的女子,名叫謝自然。她痴呆木訥沒有什麼知識,只是聽說世上有所謂的神仙就妄然信從。
於是就起了輕生的念頭而去學習仙術,一個人去了金泉山修習道術。世上的繁華榮譽她都紛紛棄絕,甚至將父母養育的慈愛也都拋在了腦後。
她集中思想,一心一意地去感應魑魅,恍惚的神情很難一一呈述出來。有一天她坐在空蕩蕩的屋子裡,感到有雲霧生騰在其間。
好象聽到了來自冥冥之中的笙竽之樂。白天一下子變得幽暗陰晦,蕭蕭的風景也令人不寒而傈。
屋檐和楹梁也忽明忽暗,五色的光芒不停地變更。在旁觀看的人都只剩下了驚駭的神色,徘徊在屋前不敢走近。
過了不久謝自然的身體忽然輕盈升起,飄飄然象風中裊裊的雲煙。茫茫的八極遼闊無邊,也絲毫見不到她的身影和語聲。
鄉里的保甲將這件事匯報到了上司那裡,郡中的太守聽後也既吃驚又感嘆。於是帶領著官吏驅車前往,村裡的百姓也都紛紛趕去觀望。
進門之後什麼也看不到,只有衣冠鞋襪象蟬蛻下的殼一樣丟在屋裡。人們紛紛傳說著這神仙的故事,確鑿而流傳不已。
我聽說在遠古的夏朝,夏禹在鼎上鑄上萬物使人們知道神奸的區別。於是可怕的山林當中百姓也可以任意出入,魎魎鬼怪也再不會遭逢。
但後世相隔年久,這種良好的風氣再也沒能振興,任意欺騙的事越來越盛。陰間和人世紛亂雜陳,人與鬼怪也互相殘害。
秦始皇雖然也篤好長生之術,漢武帝更是開闢了各種裝神弄鬼的渠道。自從這兩代君主的倡導以來,這種災禍竟然就聯綿不絕。
樹木和山石中也生變出各種怪異,狐狸也變幻各種的妖患。一個人不能理解性命的終極,又怎么能更延長自己的人生?
人類處在萬物當中,是最有知識的生物。為什麼就沒有一點自信,反而要隨著世俗的看法而改變思想?
已經過去的時代再也無法追悔,那些上當的孤魂也只能抱冤長恨。但未來的日子卻還是可以有所警誡,那么我說的這些話也就不會是一紙空文。
人生在世有一定的常規之理,男女之間也有各自的秩序。寒冷而穿衣,飢餓而吃飯,都要依靠紡織和耕耘的勞作。
向下要保護自己的子孫幸福,向上要奉養自己的君王和父母安逸。如果違背了這些道德倫常,都是捨棄身體與生命的錯誤做法。
可嘆那個貧寒的女子謝自然啊,將永遠只能身處在異類當中。傷感於這件事情而寫下這首詩歌,那些仍然愚昧的人應該把它抄寫在帶子上時時提醒自己。

創作背景

道教是唐代的“國教”,儘管中唐以後佛教盛行,但並未取道教而代之,道教在社會上的勢力仍然很大,謝自然成仙一事的廣為流傳就是明顯的例證。謝自然是一個女道土,相傳她於貞元十年(794年) 十一月二十日辰時,白日升天,成仙而去。韓愈以儒道自詡,既排斥佛教,亦排斥道教,嘗自比孟子之排斥楊、墨。他平生反對宗教,反對迷信是始終不懈,堅定不移的。唐德宗貞元十年(794年),針對謝自然一事的傳說,韓愈寫下了這首詩。

作品鑑賞

文學賞析

韓愈這首詩揭破神仙騙術,批判封建迷信,在當時很有針對性,目的在於警醒世俗大眾,認清得道成仙的欺騙伎倆。
這首詩結構非常簡單,在敘述所謂學道成仙的事跡時,“慌惚難具言”、“躑躅誰敢前”、“影響無由緣”、“人門無所見”、“皆雲神仙事”等等閃爍其詞的字句,說明當時沒有誰曾親眼看到,實際調查,只是輾轉傳說,越傳越玄,這就讓頭腦冷靜、不肯盲從的人看出了它的虛偽性和欺騙性。這些地方表現出遣詞造句的用心所在。
在詩的後半部分,詩人指出“往者不可悔,孤魂抱深冤",謝自然,這位寒女完全是死於迷信和愚昧,已經無法追悔了,但“來者猶可誡”,希望其他人無論如何不可再重蹈她的覆轍,這裡引錄的四句詩,就是他對世人的哲理性的勸誡。謝自然的悲劇,使韓愈深深感到:“人生處萬類,知識最為賢”。人置身於萬事萬物之中,知識是最為美好、最可寶貴的。像謝自然這樣的悲劇,就是源於愚昧、落後、麻木和迷信;而人之所以愚昧落後,之所以麻木迷信,又是源於無知無識。缺乏知識,乃是喪失一切——至包括生命一的一個根源。
這首《謝自然詩》,典型地體現“以文為詩”的特徵,作者首先概述謝自然學道羽化的過程,接著敘述各方面對此事的荒謬反響,以此設定詩人準備給予剖析和批判的對立面。然後,作品轉入分析批判,並在分析批判中闡明詩人的獨到見解,抒發詩人無比憤慨的情懷。這樣,整首詩歌便如同一篇觀點鮮明、論證充分的政論文,表現了疾惡如仇、旗幟鮮明的戰鬥風格。整首詩風格平實,語言淺顯,也是這首詩的一個突出特點。這大概是為了便於廣大民眾接受,從而達到家喻戶曉、深人人心。至於宣揚科學,破除迷信,安定人心,維護正常的生活秩序,在那個時代,也只能做到這種地步了。

名家點評

南宋詩論家、詞人葛立方《韻語陽秋》:白日升天之說,上古無有也。老子為道家之祖,未嘗言飛升。後之學道者,稍知清虛寡慾,則好事者必以白日上升歸之,見於仙記者,抑何多耶? ……韓退之集載《謝自然詩》曰:“須臾自輕舉,飄若風中煙。”人多以為上升,而不知自然為魅所著也。故其末云:“噫乎彼寒女,永托異物群。”
南宋學者黃震《黃氏日鈔》:《謝自然詩》,指其輕舉之事,為幽明雜亂,人鬼相殘,不知人生常理而棄其身。卓哉,正大之見乎!
清代詞人、學者朱彝尊《批韓詩》:何焯曰:四語為後半篇議論伏案(“慌惚”句下)。 描寫似太史公《封禪書》(“來自”句下)。 切寒女(“寒衣”二句下)。朱彝尊曰:率爾漫寫,不見作手。
清代學者、書法家何焯《義門讀書記》:阮公《詠懷》云:“壬子十五年,游衍伊洛濱。朱顏茂春華,辨慧懷清真。焉見浮邱公,舉手謝時人。輕盪易恍惚,飄飄棄其身。飛飛鳴且翔,揮翼且酸辛。”退之此篇,蓋從之出。 安溪先生云:“世固有仙道,自韓子言之,則皆鬼魅所為也,信乎?”曰:其入於鬼魅者多矣,故首曰:“凝心感魑魅。後曰:“木石生怪變,狐狸騁妖患。”而中敘其升舉之候,風寒幽晦,則非休徽可知。然韓子本意,雖視仙道猶鬼道也。故曰:“莫能盡性命,安得更長延?”其《記夢》云:“安能從汝巢神山?”則直謂世無仙道,但窟宅岩崖,群彼異物耳!韓子之距邪也嚴,故於仙佛皆以鳥獸號之。若朱子《感興》二詩,則探其本原之論也。
清代學者王懋竑《讀書記疑》:謝自然,貞元十年十一月十二日辰時白晝上升,見於郡守李堅之奏,又賜詔褒諭,其事自非誣。昌黎詩云:“皆雲神仙事,灼灼信可傳。”蓋紀其實也。是時舉世莫不崇信,而公獨謂:“木石生怪變,狐狸騁妖患”,而有“孤魂抱深冤”、“永托異物群”之嘆,其卓識不感如此,與《論佛骨表》同,世之人未有表而出之者也。余嘗見王鳳洲所撰《曇陽子傳》,正所謂木石怪變、狐狸妖患者,而乃為之張大其事以傳。其視昌黎公,當愧死無地矣。
清代學者顧嗣立《昌黎先生詩集注》:公排斥佛老,是生平得力處。此篇全以議論作詩,詞嚴義正,明目張胆,《原道》《佛骨表》之亞也。
清高宗愛新覺羅·弘曆《唐宋詩醇》:前敘後斷,排斥不遺餘力,人詫其白日飛升,吾獨為孤魂冤痛,警世至深切矣。“凝心感魑魅”一語,包括半部《楞嚴》。
清代學者王元啟《讀韓記疑》:按謝自然事,當日俱奉為神仙,公謂此特為妖魅所惑。末言人生常理,不但議論宏偉,其一片至誠側怛之心,尤足令人感悚。
清代學者黃鉞《昌黎詩增注證訛》:公五言古詩如“在紡織耕耘”及“乃一龍一豬”、“夫平生好樂”等句,其句脈皆上一下四,亦古人所未有,直從《三百篇》來(在紡”句下)。
近代程學恂《韓詩臆說》:二語說理極高妙,然是文體,非詩體也(“莫能”二句下)。韓集中惟此及《豐陵行》等篇,皆涉敘論直致,乃有韻之文也,可置不讀。篇末直與《原道》中一樣說話,在詩體中為落言詮矣。

作者簡介

韓愈(768—824),唐代文學家、哲學家。字退之,河南河陽(今河南孟州)人。自謂郡望昌黎,世稱韓昌黎。貞元八年(792年)進士。曾任國子博士、刑部侍郎等職,因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。後官至吏部侍郎。卒謚“文”。倡導古文運動,其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元並稱“韓柳”。其詩力求新奇,有時流於險怪,對宋詩影響頗大。有《昌黎先生集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們