《藍色東歐:誰帶回了杜倫迪娜》是2012年花城出版社出版圖書,作者[阿爾巴尼亞]伊斯梅爾·卡達萊,譯者鄒琰。
基本介紹
- 中文名:藍色東歐:誰帶回了杜倫迪娜
- 外文名:Qui a Ramene Doruntine?
- 作者:伊斯梅爾•卡達萊 高興
- 語言:簡體中文
- 出版時間:2012年1月1日
- 出版社:花城出版社
- 頁數:130 頁
- ISBN:9787536063969, 7536063962
- 開本:32 開
誰帶回了杜倫迪娜(誰帶回了杜倫迪娜)一般指本詞條
《藍色東歐:誰帶回了杜倫迪娜》是2012年花城出版社出版圖書,作者[阿爾巴尼亞]伊斯梅爾·卡達萊,譯者鄒琰。
誰帶回了杜倫迪娜 《誰帶回了杜倫迪娜》是2018年廣東花城出版社出版的圖書。
當她告訴大家,是信守承諾的兄長康斯坦丁將她帶回,人們陷入懷疑、驚慌和恐懼之中。因為她的九兄弟早已入土三年……究竟是誰帶回了杜倫迪娜,難道是幽靈出土導致了活人的混亂……誰帶回了杜倫迪娜 (阿爾巴尼亞)伊斯梅爾·卡達萊著 鄒琰譯 定價:22元 ISBN:978-7-5360-6396-9 出版單位:花城出版社 出版日期:...
該書擇取了多篇王安憶賞析國外最新小說的評論文章,其中有英國作家安妮塔·布魯克納的《杜蘭葛山莊》,阿爾巴尼亞作家伊斯梅爾·卡達萊的《誰帶回了杜倫迪娜》等。這些作家以個性鮮明的寫作方式,表達了對愛情與婚姻的思考,也對不同時代的人情世相予以了深刻剖示。評析中,王安憶縱橫捭闔,將這些作品放置於更高的文學...
鄒琰,文學博士,廣州大學外國語學院法語副教授,研究方向為法語語言文學、翻譯理論與實踐。譯有《夜》《昆蟲記:卷五》《讓·艾什諾茲》《謝閣蘭中國書簡》《誰帶回了杜倫迪娜》等書。塗衛群,先後畢業於北京大學、巴黎第三大學、紐約州立大學布法羅分校,獲哲學博士學位。中國社會科學院外國文學研究所研究員,法國...
大猩猩們 在陌生的城市 十七歲 沒有形式 摩西 燈光 夜間的風 野生櫻桃 島與塔 孤獨的歷史 從事物的生命里 殘酷 西蒙娜·薇依注視著羅納河谷 果實 畫布 叢書信息 藍色東歐 (共27冊), 這套叢書還有 《三孔橋》,《我的瘋狂世紀》,《第二空間》,《權力之圖的繪製者》,《誰帶回了杜倫迪娜》 等。
他的《石頭城紀事》《錯宴》《誰帶回了杜倫迪娜》《恥辱龕》《三孔橋》《接班人》《亡軍的將領》《夢幻宮殿》等作品已譯成漢語。二〇〇五年,他從加西亞·馬爾克斯、君特·格拉斯、米蘭·昆德拉、納吉布·馬哈福茲、大江健三郎五位諾貝爾文學獎得主中脫穎而出,獲得首屆布克國際文學獎,並成為諾貝爾文學獎的熱門人選...
他的《石頭城紀事》《錯宴》《誰帶回了杜倫迪娜》《亡軍的將領》《破碎的四月》《夢幻宮殿》等作品已譯成漢語。2005年,他從加西亞·馬爾克斯、君特·格拉斯、索爾·貝婁、納吉布·馬哈福茲、大江健三郎五位諾貝爾文學獎得主中脫穎而出,獲得首屆布克國際文學獎,並成為諾貝爾文學獎的熱門人選。譯者簡介 施雪瑩,青年...
他的《石頭城紀事》《錯宴》《誰帶回了杜倫迪娜》《恥辱龕》《三孔橋》《接班人》《亡軍的將領》《夢幻宮殿》等作品已譯成漢語。二〇〇五年,他從加西亞·馬爾克斯、君特?格拉斯、米蘭·昆德拉、納吉布·馬哈福茲、大江健三郎五位諾貝爾文學獎得主中脫穎而出,獲得首屆布克國際文學獎,並成為諾貝爾文學獎的熱門人選...
他的《石頭城紀事》《錯宴》《誰帶回了杜倫迪娜》《亡軍的將領》《破碎的四月》《夢幻宮殿》等作品已譯成漢語。2005年,他從加西亞·馬爾克斯、君特·格拉斯、索爾·貝婁、納吉布·馬哈福茲、大江健三郎五位諾貝爾文學獎得主中脫穎而出,獲得首屆布克國際文學獎,並成為諾貝爾文學獎的熱門人選。譯者簡介 李玉民,首都...
《新娘日記》等作品。鄒琰 潘文柱 譯 鄒琰,文學博士,廣州大學外國語學院法語副教授,研究方向為法語語言文學、翻譯理論與實踐。譯有《夜》《昆蟲記:卷五》《讓·艾什諾茲》《謝閣蘭中國書簡》《誰帶回了杜倫迪娜》等書。潘文柱,畢業於中山大學法語系,法語譯者。已出版譯作《一個夏天》《親愛的麗斯》。
伊斯梅爾·卡達萊(1936—2024),阿爾巴尼亞著名作家,諾貝爾文學獎熱門人選。以諷刺與批判見長。定居於法國,用法文寫作,作品在全世界傳播。他的《石頭城紀事》《錯宴》《誰帶回了杜倫迪娜》《三孔橋》《恥辱龕》《接班人》《亡軍的將領》《破碎的四月》《夢幻宮殿》等作品已翻譯成漢語。圖書目錄 記憶,閱讀,另...
他被認為是他所創作的魔幻類小說的代表作之一。他的作品曾被譯成法文、德文、俄文、匈牙利文、塞爾維亞文、馬其頓文和越南文,在歐亞多國出版。叢書信息 藍色東歐 (共31冊), 這套叢書還有 《第二空間》,《權力之圖的繪製者》,《索拉里斯星》,《羅馬尼亞當代抒情詩選》,《誰帶回了杜倫迪娜》 等。
他的《石頭城紀事》《錯宴》《誰帶回了杜倫迪娜》《亡軍的將領》《破碎的四月》《夢幻宮殿》等作品已譯成漢語。2005年,他從加西亞·馬爾克斯、君特·格拉斯、索爾·貝婁、納吉布·馬哈福茲、大江健三郎五位諾貝爾文學獎得主中脫穎而出,獲得首屆布克國際文學獎,並成為諾貝爾文學獎的熱門人選。譯者簡介 吳天楚,青年...
《公民的戾氣》《致我們暮氣沉沉的青春》《消費主義時代下的青年們》《異化的時代》《溫柔的暴力》);而作為一名作家,面對複雜的寫作環境,他表示之所以寫作,是因為“寫作這種自我行為能讓我沉潛下來,在這個喧囂的時代完成內心的自我救贖”(《如何當一名中國作家》《路在何方》《飢餓藝術家》《誰帶回了杜倫迪娜...