SLA is viewed as a process of creative construction, in which a learner constructs a series of internal representations that comprises the learner’s interim knowledge of the target language, known as inter-language, that is, the language that a learner constructs at a given stage of SLA.
第二語言習得是一個創造性構建過程,在這一過程中,學習者構建了一系列內在的表達方式,這種表達方式組成了學習者對目的語的過渡性知識,此種知識被稱為語際語,即學習者在第二語言習得的某一階段所說的語言。又叫中介語。
基本介紹
- 中文名:語際語
- 外文名:inter-language
- 又名:中介語
- 含義:第二語言習得的某階段所說的語言
語際語,語際語的僵化,
語際語
Specifically, inter-language consists of a series of interlocking and approximate linguistic systems in-between and yet distinct form the learner’s native and target language. It represents the learner’s transitional competence moving along a learning continuum stretching from one’s L1 competence to the target competence.
具體地說,語際語包含一系列與本族語和目的語相關並相似的語言體系。既介於它們之間,又不同於它們的語言體系。它反映了學習者從第一語言能力向目的語語言能力的過度。
語際語的僵化
Learner’s inter-language fossilized some way short of target language competence while the internalized rule system contained rules that are different from those of the target language system. The fossilization of the learner’s inter-language is believed to be a major source of incorrect forms resistant to further instruction.
學習者的語際語在未到達目的語言能力時,就發生了僵化,此時其內在化的規則體系與目的語語言體系所包含的規則不盡相同。據認為,學習者語際語的僵化現象是導致錯誤的語言形式的不可救藥的主要原因。