基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,作者簡介,
作品原文
見劉秀才與池州妓別1
遠風南浦萬重波2,未似生離別恨多。
楚管能吹柳花怨3,吳姬爭唱竹枝歌4。
金釵橫處綠雲墮,玉箸凝時紅粉和5。
待得枚皋相見日6,自應妝鏡笑蹉砣7。
注釋譯文
詞句注釋
- 池州,安徽貴池縣。
- 南浦,南面的水邊。常用稱送別之地。
- 楚管,楚地的樂管。柳花怨,柳啼花怨,淒涼的景象。
- 吳姬,輕盈小巧的吳地女子。
- 枚皋,漢代梁園的文學家。見《漢書》卷五十一《賈鄒枚路傳》。
- 蹉跎,虛度光陰。
白話譯文
遠處的風吹拂著南邊的水浮動起萬層波浪,不像生離死別確是離恨特別多。楚地樂管能吹出柳啼花怨的淒涼曲子,輕盈的吳女怎么能唱出巴渝一帶的竹枝踏歌。插金釵處烏雲髮髻高墜,眼淚凝乾時紅脂粉相和。等到與真正學者枚皋相見時,自然應該在梳妝鏡前要笑話自己以前屬於虛度光陰了。
作者簡介
杜牧(803-853),晚唐詩人。字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,宰相杜佑之孫。大和進士,授宏文館校書郎。多年在外地任幕僚,後歷任監察御史,史館修撰,黃州、池州、睦州刺史等職,後入為司勛員外郎,官終中書舍人。詩以七言絕句著稱,晚唐諸家讓渠獨步。後人謂之小杜,以濟世之才自負。詩文中多指陳時政之作。寫景抒情的小詩,多清麗生動。有《樊川文集》二十卷傳世。