覆蕉

覆蕉

覆蕉,拼音為fù jiāo,是一個漢語辭彙,釋義為恍忽迷離,糊裡糊塗或得失無常,一再失利。

基本介紹

  • 中文名:覆蕉
  • 解釋:比喻恍忽迷離
  • 拼音:fùjiāo
  • 注音:ㄈㄨˋㄐㄧㄠ
基本信息,詳細釋義,典源,典源譯文,釋義,同源典故,運用示例,

基本信息

詞目:覆蕉
拼音:fù jiāo
注音:ㄈㄨˋ ㄐㄧㄠ
解釋:比喻恍忽迷離,糊裡糊塗或得失無常,一再失利。

詳細釋義

典源

《列子》卷三〈周穆王篇〉
鄭人有薪於野者,偶駭鹿,御而擊之,斃之。恐人見之也,遽而藏諸隍中,覆之以蕉。不勝其喜。俄而遺其所藏之處,遂以為夢焉。順塗而詠其事。傍人有聞者,用其言而取之。既歸,告其室人曰:「向薪者夢得鹿而不知其處;吾今得之,彼直真夢矣。」室人曰:「若將是夢見薪者之得鹿邪?詎有薪者邪?今真得鹿,是若之夢真邪?」夫曰:「吾據得鹿,何用知彼夢我夢邪?」薪者之歸,不厭失鹿。其夜真夢藏之之處,又夢得之之主。爽旦,案所夢而尋得之。遂訟而爭之,歸之士師。士師曰:「若初真得鹿,妄謂之夢;真夢得鹿,妄謂之實。彼真取若鹿,而與若爭鹿。室人又謂夢仞人鹿,無人得鹿。今據有此鹿,請二分之。」以聞鄭君。鄭君曰:「嘻!士師將復夢分人鹿乎?」訪之國相。國相曰:「夢與不夢,臣所不能辨也。欲辨覺夢,唯黃帝孔丘。今亡黃帝孔丘,孰辨之哉?且恂士師之言可也。

典源譯文

鄭國有個人在野外砍柴,碰到一隻受了驚的鹿,便迎上去把它打死了。他怕別人看見,便急急忙忙把鹿藏在沒有水的池塘里,並用砍下的柴覆蓋好,高興得不得了。過了一會兒,他忘了藏鹿的地方,便以為剛才是做了個夢,一路上念叨這件事。路旁有個人聽說此事,便按照他的話把鹿取走了。回去以後,告訴妻子說:“剛才有個砍柴人夢見得到了鹿而不知道在什麼地方,我現在得到了,他做的夢簡直和真的一樣。”妻子說:“是 97 不是你夢見砍柴人得到了鹿呢?難道真有那個砍柴人嗎?現在你真的得到了鹿,是你的夢成了真嗎?”丈夫說:“我真的得到了鹿,哪裡用得著搞清楚是他做夢還是我做夢呢?”砍柴人回去後,不甘心丟失了鹿。夜裡真的夢到了藏鹿的地方,並且夢見了得到鹿的人。天一亮,他就按照夢中的線索找到了取鹿的人的家裡。於是兩人為爭這隻鹿而吵起來,告到了法官那裡。法官說:“你最初真的得到了鹿,卻胡說是夢;明明是在夢中得到了鹿,又胡說是真實的。他是真的取走了你的鹿,你要和他爭這隻鹿。他妻子又說他是在夢中認為鹿是別人的,並沒有什麼人得到過這隻鹿。現在只有這隻鹿,請你們平分了吧!”這事被鄭國的國君知道了。國君說:“唉!這法官也是在夢中讓他們分鹿的吧?”為此他詢問宰相。宰相說:“是夢不是夢,這是我無法分辨的事情。如果要分辨是醒還是夢,只有黃帝和孔丘才行。現在沒有黃帝與孔丘,誰還能分辨呢?姑且聽信法官的裁決算了。”

釋義

鄭國人在野外砍柴,看到一隻受傷的鹿跑過來,就把鹿打死,擔心獵人追來,就把死鹿藏在一條小溝里,順便砍了一些蕉葉覆蓋。天黑了,他想找到死鹿扛回家,可惜怎么也找不到。於是他只好放棄,就當作自己做了同樣的夢罷了,他不是把真實的事當夢,便是把夢當真實的事兒。後以“覆鹿尋蕉”比喻恍忽迷離,糊裡糊塗或得失無常,一再失利。亦省作“ 覆蕉 ”、“ 覆鹿蕉 ”、“ 覆鹿 ”。

同源典故

分鹿夢 分鹿覆蕉 士師分鹿 夢中得鹿 夢中案鹿 夢中蕉鹿 夢蕉鹿 夢裡士師 夢鹿 得鹿 求鹿夢 蕉中夢 蕉中覆 蕉中鹿 蕉邊夢 蕉隍訟 蕉鹿 蕉鹿夢 藏蕉夢 驚心蕉鹿 鹿夢 鹿蕉訟

運用示例

清 錢謙益 《長干行》:“且將分鹿付覆蕉,覆蕉莫以亡羊笑。”
清 趙翼 《六十自述》詩:“鬢絲禪榻影飄蕭,看盡人間覆鹿蕉。” 王毓岱 《乙卯自述》詩:“覆鹿忘前夢,猶龍悟守雌。”
辛棄疾 《水調歌頭·呈南澗》詞:“笑年來,蕉鹿夢,畫蛇杯。”
貢師泰 《寄靜庵上人》詩:“世事同蕉鹿,人心類棘猴。”
黃景仁 《滿江紅·贈王桐巢》詞:“蕉鹿幾番驚往事,關山若箇常年少。”
廖仲愷 《念奴嬌》詞:“夢覺滄江蕉鹿幻,惟向天南凝盼。”
宋 黃庭堅《次韻吉老十小詩》之六:“佳人斗南北,美酒玉東西,夢鹿分真鹿,無雞應木雞。”
明 文徵明《趙麗卿侍御邀遊冶城》詩:“有客樽前談夢鹿,何人天際慕飛鴻。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們