西班牙語口譯

西班牙語口譯

《西班牙語口譯》是2007年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是常世儒。

基本介紹

  • 書名:西班牙語口譯
  • 頁數:513頁
  • 出版社:外語教學與研究出版社
  • 出版時間:2007年12月1日
圖書信息,作者簡介,內容簡介,目錄,

圖書信息

出版社: 外語教學與研究出版社; 第1版 (2007年12月1日)
平裝: 513頁
正文語種: 簡體中文
開本: 0開
ISBN: 9787560064185, 7560064183
條形碼: 9787560064185
尺寸: 23.5 x 15.5 x 2 cm
重量: 522 g

作者簡介

常世儒,北京外國語文學西葡語系教授。1994年獲馬德里自治大學西班牙語語言文學博士。長期從事本科及研究生教學與研究,有豐富的口譯實踐經驗,曾為多位中外領導人做過翻譯。多次參加文化、經貿、金融、環保、旅遊、食品等方面的研討會、洽談會和推介會,擔任同聲傳譯:並為許多國外政府代表團、企業家訪華團以及我國出訪代表團做過翻譯。 在西班牙出版過兩本介紹中國文化的著作:《中國生肖占卜》和《中國古典故事精粹》,翻譯並出版了《唐詩三百首》。在國內與其他學者合作編寫了《拉丁美洲文學選集》,並發表多篇論文。

內容簡介

《西班牙語口譯》由北京外國語大學西班牙語系的常世儒教授執筆完成。作者具有十多年口譯教學的豐富經驗。口譯理論主要是研究生和學者的研究課題,但口譯實踐卻是很多人必須面臨的課題。所以,《西班牙語口譯》以口譯理論為基礎,側重翻譯實踐,以培養翻譯技能為宗旨。在編寫的過程中經過不斷修改,力圖體現最新的國際國內形勢,並引入最新的數據、資料、觀點和立場。選題充分考慮到當前中外交往中翻譯工作的需要,突出常用的題材和內容。
《西班牙語口譯》以口譯理論為基礎,側重翻譯實踐,以培養翻譯技能為宗旨。
全書內容豐富,體現了最新的國際國內形勢,引入了最新的數據、資料、觀點和立場。
在選題方面,充分考慮到當前中外交往中翻譯工作的需要,突出常用的題材和內容。

目錄

第一課:北京
第二課:故宮
第三課:十三陵
第四課:長城
第五課:頤和園
第六課:雍和宮
第七課:上海
第八課:西安
第九課:秦始皇陵
第十課:杭州
第十一課:關於展覽會的交談
第十二課:展覽
第十三課:在中國尋找代理商
第十四課:獨家代理
第十五課:合資企業
第十六課:簽訂契約
第十七課:付款方式
第十八課:運輸包裝
第十九課:運輸
第二十課:運輸保險
第二十一課:索賠
第二十二課:春節
第二十三課:中國菜
第二十四課:酒文化
第二十五課:體育
第二十六課:京劇
第二十七課:談論國畫
第二十八課:中國書法
第二十九課:景泰藍
第三十課:針灸
第三十一課:灸法
第三十二課:機場接送
第三十三課:公共運輸(飛機和火車)
第三十四課:城市交通
第三十五課:在銀行里
第三十六課:在郵局裡
第三十七課:在醫院裡
第三十八課:中國的計畫生育
第三十九課:中國的外交關係(一)
第四十課:中國的外交關係(二)
附錄:
1.西班牙語口譯教學心得
2.關於作者

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們