《西江月·風月亭危致爽》是宋代詞人辛棄疾創作的一首詞。此詞反映了詞人對被召赴京城的冷淡態度,表現了退隱山林的思想。全詞言語真摯強烈,詞人的一腔愛國之情表露無遺。
基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
西江月
癸丑正月四日自三山被召,經從建安席上和陳安行舍人韻
風月亭危致爽,管弦聲脆休催。主人只是舊時懷。錦瑟旁邊須醉。
玉殿何須儂去,沙堤只要公來。看看紅藥又翻階。趁取西湖春會。
注釋譯文
詞句注釋
①西江月:詞牌名,雙調五十字。
②陳安行:樓鑰《攻愧集》卷八十九《華文閣直學士奉政大夫致仕贈金紫光祿大夫陳公行狀》:“本貫興化軍莆田縣,陳公居仁字安行,紹興二十一年登進士科。隆興二年,壽春魏公使金,公嘗學事之,辟公為書狀官。卒遂成禮減歲幣而還,公之贊畫為多。……除戶部右曹郎官,特旨轉行朝議大夫,且語丞相曰:‘治行方為天下第一,一官不足道。’……會樞屬闕員,上曰:‘豈有人才如陳居仁而可久為郎乎。’即除樞密院檢詳諸房文字。……兼直學士院。王言俱出公手,應之不繁。上曰:‘向來中書或用三人,今內外製獨陳居仁一人當之,略不見其難。’紹熙三年進煥章閣待制,移建寧府。建去行在所不遠,朝家益知公為詳。改知鎮江府。少以文受知於魏丞相、汪端明應辰,進學不倦,文亦愈工。尚書韓公元吉稱之曰:‘文詞溫潤,有制誥體,異時必以名世。’周益公尤愛公之文,時以佳句誦於百僚上,又薦之孝宗,曰:‘某交遊多矣,耐歲寒者,惟公一人。’此相知之最深者也。”
③風月亭危:在高亭上欣賞風景。
⑤儂:人稱代詞。在古吳語和現代吳語中有四種意思:你、我、他、人。沙堤:唐代專為宰相通行車馬所鋪築的沙面大路。《唐囯史補》:宰相初拜,京兆使人載沙填路,自私第至於城東街,名沙堤。
⑦趁取:猶趁著。取,助詞。
白話譯文逐句全譯
癸丑年正月四日從三山被召赴京城,途經建安,在席上酬和陳安行舍人作詞。
站在這高高的亭子上,欣賞眼前美麗的風光,能給人帶來清爽舒適又快意的感覺,耳邊傳來輕快清脆的管弦樂聲,但也不要再去催促他們演奏了。主人是我的老朋友,但是對我仍然還是滿懷熱情。今天我們起遊覽美景,可以拋卻所有柬縛,一定要醉倒在錦瑟旁邊才罷休。
金玉之殿何必非要我去呢?沙堤之上只需要有你這樣的同路人就已經足夠了。仔細查看,轉眼之間紅芍藥又要翻越台階,即將開滿在台階前。我要趕快回到三山西湖,趁著那裡正在舉辦春天的盛會。
創作背景
根據詞序,這首詞是宋光宗紹熙四年(1193)的正月初四,辛棄疾被召赴京城,在建安陳安行設宴迎接宴上所作。
作品鑑賞
此詞很明顯表現了他對這次被召的冷淡態度。“玉殿何須儂去”,說出了他的內心話。他知道南宋王朝不信任他,也不重用他,不過是為了拿他當作“抗金”的招牌罷了,所以他才有“趁取西湖春會”之句,表示出自己退隱山林的思想,同時也是一種抗議。全詞言語真摯強烈,再次將自己始終如一的滿腔愛國之情袒露出來。
作者簡介
辛棄疾(1140—1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。二十一歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策,顯示其卓越軍事才能與愛國熱忱。但提出的抗金建議,均未被採納,並遭到打擊,曾長期落職閒居於江西上饒、鉛山一帶。韓侂胄當政時一度起用,不久病卒。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。藝術風格多樣,而以豪放為主。熱情洋溢,慷慨悲壯,筆力雄厚,與蘇軾並稱為“蘇辛”。有《稼軒長短句》。今人輯有《辛稼軒詩文鈔存》。