行瓊儋間肩輿坐睡夢中得句雲千山動鱗甲萬谷

行瓊儋間肩輿坐睡夢中得句雲千山動鱗甲萬谷

《行瓊儋間肩輿坐睡夢中得句雲千山動鱗甲萬谷覺而遇清風急雨戲作此數句》 是宋代文學家蘇軾的詩作之一。宋哲宗紹聖四年(1097),蘇軾在赴海南的途中,於滕州遇到了貶官雷州的蘇轍,二人一同行至雷州,然後蘇軾告別蘇轍,渡海南去。此詩是蘇軾渡海後,由瓊州到澹州途中遇雨所作。

基本介紹

  • 作品名稱:行瓊儋間肩輿坐睡夢中得句雲千山動鱗甲萬谷覺而遇清風急雨戲作此數句
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:《東坡七集
  • 文學體裁:五言律詩
  • 作者:蘇軾
作者,詩詞正文,注釋,

作者

詩詞正文

四州環一島⑴,百洞蟠其中⑵。
我行西北隅,如度月半弓⑶。
登高望中原,但見積水空。
此生當安歸,四顧真途窮。
眇觀大瀛海⑷,坐詠談天翁⑸。
茫茫太倉中,一米誰雌雄⑹。
幽懷忽破散⑺,永嘯來天風。
千山動鱗甲,萬谷酣笙鐘⑻。
安知非群仙,鈞天宴未終⑼。
喜我歸有期,舉酒屬青童⑽。
急雨豈無意,催詩走群龍。
夢雲忽變色,笑電亦改容⑾。
應怪東坡老,顏衰語徒工。
久矣此妙聲,不聞蓬萊宮⑿。

注釋

⑴四州:指宋時海南島上的瓊州(今海口市)、崖州(今三亞市崖城鎮)、儋州(今儋州市)和萬安州(今萬寧市)。
⑵蟠:遍及。
⑶“我行”二句:謂自瓊州至儋州,像在島的西北部走了條如彎月般的路線。
⑷眇觀:遠觀。瀛海:大海。漢代王充《論衡·談天》:“九州之外,更有瀛海。”
⑸談天翁:指戰國齊陰陽家騶衍,又作鄒衍,其語宏大迂怪,故稱“談天衍”。
⑹“茫茫”二句:謂中國的土地,置之於四海之中,不過是太倉一粟般微不足道,又有何雄雌可爭呢。《莊子·秋水》云:“計中國之在海內,不似稊米之在大倉乎?”
⑺幽懷:隱藏在內心的情感。
⑻“千山”二句:形容風吹千山,草木隨風而動,好像鱗甲騰躍;萬谷因風呼號,仿佛笙鐘齊鳴。
⑼鈞天:天的中央。古代神話傳說中天帝住的地方。
⑽屬:斟酒相勸。青童:即青童君。我國神話傳說中的仙童,居東海。
⑾“夢雲”二句:意謂仙人們看到自己的詩都變色改容,為之高興。錢鐘書先生《.管錐編》第四冊《擬雲於夢》條指出:上句用字出宋玉《高唐賦》,以狀雲之如夢;下句用字出東方朔《神異經》”天為之笑“,以狀電之如笑。“夢雲”對“笑電”,揣稱工巧。
⑿“久矣”二句:謂很久以來,蓬萊宮中都未聽到這么優美的詩歌了。這是從群仙的角度出發,來品評作者自己的作品。蓬萊宮:指仙人所居之宮。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們