清代小說翻譯家。江蘇吳縣人。生卒年不詳。
基本介紹
- 中文名:蠡勺居士
- 職業:清代小說翻譯家
- 代表作品:《尊聞閣詩選》
- 籍貫:江蘇吳縣人
清代小說翻譯家。江蘇吳縣人。生卒年不詳。
蠡勺居士雖然在小序中談到翻譯小說的目的在於“記歐洲之風俗”,“廣中土之見聞”,希望讀者“勿等諸尋常之平話、無益之小說”。但他翻譯這部小說的主要動機還是...
16. 蠡勺居士《昕夕閒談》詩歌翻譯策略探析 解放軍外國語學院學報2010(1) 第二17. 試論信息增補性翻譯 解放軍外國語學院學報1999(1) 獨著...
遺聞瑣事( yí wén suǒ shì):指前代或前人遺留下來而少為人知的傳聞,多指不見於正式記載的。出自 蠡勺居士《〈昕夕閒談〉小序》。...
15. 郭長海.蠡勺居士和藜床臥讀生--《昕夕閒談》的兩位譯者:《明清小說研究》,1999年第3期 16. 郭長海.楚卿和楚青—狄葆賢的字小考:《明清小說研究》,1999年...
蠡勺居士的《昕夕閒談小序》說:"予則謂小說者,...令人之聞義俠之風,則激其慷慨之氣,聞憂愁之事,則動其悽惋之情,聞惡則深惡,聞善則深善。" [1] ?參考...
原作名為《夜與晨》,作者是英國作家利頓;譯者署名“蠡勺居士”,其譯作自1873年起連載於《申報》的文藝副刊《瀛寰瑣紀》,歷時兩年。...
⑤蠡勺居士 《小序》:“邪正之辨不可混,善惡之鑑不可淆,使徒作風花雪月之詞,記兒女纏綿之事,則未免近於導淫,其蔽一也。” ⑥ 葉聖陶 《倪煥之》十七:“...
蠡勺居士 《小序》:“因逐節翻譯之成為 華 字小說,書名《昕夕間談》,陸續附刊,其所以廣中士之見聞,所以記 歐洲 之風俗者,猶其淺焉者也。” [1] ...
清 蠡勺居士 《小序》:“聞惡則深惡,聞善則深善。斯則又古人啟發良心、懲創逸志之微旨。”詞條標籤: 字詞 圖集 逸志圖冊 V百科往期回顧 詞條統計 瀏覽...
蠡勺居士《昕夕閒談·小敘》:“使徒作風花雪月之詞,記兒女纏綿之事,則未免近於導淫,”夢窗這裡描述的生活,類似陶淵明在《移居》中所寫“鄰曲時時來,抗言談...
本以存昔日之遺聞瑣事,以附於稗官野史,使避世者亦可考見世事而已。——蠡勺居士《小序》 [1] 參考資料 1. 遺聞逸事 .漢典[引用日期2014-11-26] 2. 遺...
蠡勺居士 《小序》:“其文筆簡當,無繁縟之觀也;其詞意嚴重,無談謔之趣也。”參考資料 1. 簡當 .百度漢語[引用日期2018-02-15] ...
北京市組織部優秀人才培養資助項目 ——蠡勺居士翻譯思想研究 省部級項目 張政 提高機器翻譯質量的理論研究與實踐 省部級項目 張政 計算機翻譯原理理論研究 省...