人物
蔣武是一名獵戶,他精於射箭,為人正直勇敢,明辨是非,不貪錢財。他聽了騎象猩猩的講述後感到義憤填膺,毅然決定射殺巴蛇為群象除害,並因此獲得不少錢財。後來跨虎猩猩來找他射殺黃獸,他本欲前去,但從騎象猩猩處得知惡虎食人之後,並沒有見利忘義,射殺了惡虎,對數十金釧一無所取。
原文
寶曆中,有蔣武者,循州河源人也,魁梧偉壯,膽氣豪勇。獨處山岩,唯求獵射而已。善於蹶張,每齎弓挾矢,遇熊署虎豹,靡不應弦而斃,剖視其鏃,皆一一貫心焉。忽有物叩門,甚急速;武隔扉而窺之,見一猩猩,跨白象。武知猩猩能言,而詰曰:“與象叩吾門,何也?”猩猩曰:“象有難,知我能言,故負吾而相投耳。”武耳:“汝有何苦,請話其由。”猩猩曰:“此山南二百餘里,有嵌空之大岩穴,中有巴蛇,長數百尺,電光而閃其目,劍刃而利其牙,象之經過,鹹被吞噬,遭者數百,無計避匿;今知山客善射,願持毒矢而射之,除得此患,眾各思報恩矣。”其象乃跪地,灑涕如雨。猩猩曰:“山客若許行,便請挾矢而登。”武感其言,以毒淬矢而登。果見雙目,在其岩下,光射數百步。猩猩曰:“此是蛇目也。”武怒,蹶張端矢,一發而中其目;象乃負而奔避。俄若穴中雷吼,蛇躍出婉蜒,或掖或踴,數里之內,林木草芥如焚。
至瞑,蛇殞。乃窺穴側,象骨與牙,其積如山,於是有十象,以長鼻各卷其紅牙一枚,跪獻與武,武受之,猩猩亦辭而去,遂以前象負其牙而歸。武乃大有資產。
忽又有猩猩跨虎,持金釵釧數十事而告曰:“此虎一穴雌雄三子,遭一黃獸,擒其耳,醢其腦。昨見山客脫象之苦,因來相投。”武挾矢欲行,見前者跨象猩猩至,曰:“昨五虎凡噬數百人。天降其獸,食其四矣。今山客受賂,欲射獸,是養虎噬人,觀其釵釧,可知食婦人多少。跨虎猩猩,同惡相濟。”武慚曰:“吾當留意。”回矢殞虎,踣其猩猩。懸釵釧於門。村人多來認云:“為虎所食。”武一無所取。
譯文
唐朝寶曆年間,有個叫蔣武的人者,是
循州河源人,他身材魁梧強壯,膽量和勇氣豪邁英勇。獨自住在處山洞裡,靠打獵為生。善於射箭,經常帶弓挾箭,遇到熊羆虎豹,碰著就應聲而斃,剖開看箭頭,都是貫穿心臟。忽然有一物敲門,很急促;蔣武隔門而窺看,見一猩猩,騎白象。他知道猩猩會說話,就問:“和大象敲我的門,乾什麼?”
猩猩曰:“大象有難,知道我會人話,所以帶我來找你。”
蔣武退後,說:“你有什麼苦處?請告訴我。”
猩猩曰:“在這山南邊二百餘里的地方,有凹陷的大岩洞,裡面有大蛇,長數百尺,眼光如電,牙齒比劍刃還鋒利,大象從此經過,都被吞吃,遭殃的
大象已有數百隻,無處躲藏。現在知道您善於射箭,希望你拿著毒箭去射殺它,除了此患,我們大家都想著報恩呢。”
這隻只大象就跪在地上,揮淚如雨。猩猩說:“您如果同意前往,便請帶箭登上大象。”
蔣武被他們的話感動,以毒淬箭後做著大象出發。果然見到一雙眼睛在岩石下,光照數百步遠。猩猩說:“這是蛇的眼睛。”
蔣武大怒,用腳踏強弩使之張開端著箭,一箭射中蛇的眼睛;大象背著他倆奔跑躲避。一會兒,山洞中象雷鳴,蛇跳出曲折爬行,又藏又跳,數里之內,林木小草象燒過一樣。到晚上蛇死了。看洞的一側,象骨與象牙堆積如山。於是有十隻大象,用長鼻子各捲住一棵檀木,跪著獻給蔣武。蔣武接受了,猩猩也辭別而去,他就拿著那些象牙回家了。
蔣武於是非常有錢。
忽然又有猩猩騎著老虎,拿著金釵簪和臂鐲幾十件告訴他:“這虎一窩雌雄三子,遭到一黃色的野獸襲擊,抓住他們的耳朵,把腦袋剁成肉醬。過去見您幫助大象脫離苦海,所以前來求托。”
蔣武帶箭要走,看見先前騎象的猩猩來到,說:“昨天有五隻虎總共吃了數百人。天降神獸,吃了其中的四隻。今天您接受他們的好處,要射神獸,是養虎吃人,看這些釵簪和臂鐲,可知吃了多少婦人。騎虎的猩猩,是狼狽為奸。”
蔣武慚愧地說:“我該留心注意。”
回頭射死老虎,並給猩猩跪下。將釵簪和臂鐲高懸於門上。讓村
民都來認領,說:“被老虎所吃的人留下的。”
蔣武一件也沒要。