蔡臨祥

蔡臨祥,中國當代從事斯瓦希里語和非洲文學研究的學者,文學藝術成就卓著,是國內德才高尚的外文翻譯藝術家。歷任北京外文出版社斯文部副主任,外文出版社總編室副主任,中國駐坦尚尼亞大使館文化處二等秘書,全國人大常委會辦公廳外事局歐洲處處長。中國翻譯工作者協會和中國非洲問題研究會會員。

基本介紹

  • 中文名:蔡臨祥
  • 國籍:中國
  • 民族:漢族
  • 出生地廣東省海豐縣
  • 出生日期:1945年
  • 職業:學者、藝術家
  • 畢業院校:北京廣播學院
  • 代表作品:《沉淪》、《大河兩岸》、《人世間》等
簡歷,社會經歷,個人榮譽,主要作品,

簡歷

蔡臨祥1945年生於廣東省海豐縣,1964年考入北京廣播學院。對於一個農村孩子來說,能夠進入大學學習,他感到自己光榮而幸運。但在與同學相處的過程中,他也發現自己眼界很窄,“遠遠不如城市來的那些見過世面的學生”。在困難的環境中,他的選擇是“超乎他們許多的用功”。即使到了“文革”期間,他也堅持和幾個沒有參加武鬥的同學到廣院對面的莊稼地學習。在只有《毛主席語錄》可讀的情況下,他拿著英文版和斯瓦西里語版的《毛主席語錄》,把“每一節每一段都摳出來細細地讀”。在別人熱衷武鬥的兩年中,他為自己的後來的事業打下了堅實的基礎。
1968年畢業後,蔡臨祥被分到了鐵道部,參加了坦尚尼亞-尚比亞鐵路的修建,在非洲的叢林裡開始了自己的事業,並長期從事斯瓦希里語、英語和非洲文學的翻譯和研究工作。

社會經歷

蔡臨祥歷任北京外文出版社斯文部副主任,外文出版社總編室副主任,中國駐坦尚尼亞大使館文化處二等秘書,全國人大常委會辦公廳外事局歐洲處處長。中國翻譯工作者協會和中國非洲問題研究會會員。
現任全國人大常委會外事局副局長、中國-美國人民友好協會理事、中華名人協會副秘書長。

個人榮譽

蔡臨祥長期從事外交、外事工作,作風嚴謹,思路開闊。在從事全國人大常委會外事工作期間,曾多次陪同全國人大常委會委員長喬石李鵬吳邦國和副委員長出訪美、俄、英、法、德、加、日、韓等世界各國。積極推進和開展議會外交,為提高中國國際地位和促進中國經濟發展,促進國際合作與交流做了大量的有益工作,成就突出。
蔡臨祥從事外交、外事工作的同時,還兼任中國翻譯工作者協會和中國非洲問題研究會工作。是中國著名的德才高尚的翻譯家

主要作品

長篇小說譯作有:《東非民間故事選》、《匿名電話》、《孩子,你別哭》、《大河兩岸》、《人世間》、《未開的玫瑰花》、《陰謀》、《沉淪》等。
劇本譯作有:《傑羅教士的考驗》、(奈及利亞諾貝爾文學獎獲得者作品)、《金吉克蒂勒》、《腳力》、《我的尊嚴》。
還發表了大量的文學藝術論文和研究文章,成就卓著。主要有論文《淺談斯瓦希里的民謠與詩律》(北京大學出版社)、《今日坦尚尼亞文壇》、《肯亞作家詹姆斯·恩古吉》、《加納作家阿伊·克·阿馬》、《坦尚尼亞第一部故事篇-窮人之路》、《歌舞伴終生-坦尚尼亞歌舞》、《賽羅基托托-坦尚尼亞舞蹈》、《芬蘭著名作曲家-西貝柳斯》、《黑海明珠—雅爾達》、《弱肉強食的野生動物世界》和《北歐議會概述》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們