“她沒辦法再承受了!”(She canna take much more!),通常是用來回答科克說引擎被過度使用了。
“小伙子,你不覺得你應該……重講一遍嗎?”(Laddie. Don't you think you should... rephrase that?),來自“The Trouble with Tribbles”這一集,當一個克林貢人污辱進取號時。
“當他們進入曲速前,我把有的沒有的全部傳送到他們的引擎室,這下子就沒有tribble了。”(Just before they went into warp, I beamed the whole kit and kaboodle into their engine room, where they'll be no tribble at all.),來自“The Trouble with Tribbles”這一集,tribble是一種繁殖速度極快,難以處理的外星動物。
“外交手段!我所知最好的外交手段是能量飽滿的光炮陣”(Diplomats! The best diplomat I know is a fully-loaded phaser bank.),來自“末日決戰的滋味”(A Taste of Armageddon)這一集。
“我沒辦法改變物理定律!”(I canna' change the laws of physics!),來自“The Naked Time”這一集。另外一些嘲諷模仿《初代》的節目和流行歌曲(“Star Trekkin'”)也曾引用過。