華山畿·啼著曙

《華山畿·啼著曙》是南北朝佚名創作的詩詞。

基本介紹

  • 作品名稱:華山畿·啼著曙
  • 創作年代:南北朝
  • 文學體裁:詞
  • 作者:佚名
作品全文,注釋,白話譯文,作品賞析,

作品全文

啼著曙,
淚落枕將浮,
身沉被流去。

注釋

著zhuó:著。觸著。附著。及至。
曙:天亮。曙光。
枕將浮:玉枕將要浮起。
身沈:身沉。身體下沉。
被流去:覆蓋水流而去。被沖走。

白話譯文

一直哭到天明,眼淚落到枕頭上,(因為眼淚太多)枕頭都浮起來了,身體浸沉到淚水中,隨淚水漂流而去。

作品賞析

“啼著曙,”“著”,到。“曙”,天亮。女主人公由於失去愛情而傷心,躺在床上,從夜間一直哭到天明、這三個字極言啼哭時間之長,痛苦程度之深,做得了言簡而意切。接著二句,具體描寫痛哭的淚水之多:“淚落枕將浮,身沉被流去。”女子淚流成河,把枕頭浮起來,使身體沉下去,被子則被沖走。這在實際生活中是不可能的,但在藝術上是真實的。是採用誇張的手法,寫出了女子失戀後的極度痛苦,富有浪漫主義色彩。在敘寫上,雖然語言及其精煉,僅用了二句話十個字,但依然進行了渲染,寫了枕頭後,還寫了身子和被子,一而再、再而三地突出淚水很多所造成的後果,因而產生了很強的藝術感染力。在描寫淚水之多的客觀效果時,層次井然而又富有變化:先寫枕浮,次寫身沉,最後寫被流走,由淺而入深,恰好反映了淚水逐漸增多的情況;因為“枕”和“被”較輕,所以用“浮”和“流去”形容,“身”較重,故以“沉”狀之,用字貼切而多變。這些誇張和渲染的描寫,並不是故意雕琢,而是來源於現實的生活感受,因而在表現愛情悲劇對女主人公的沉重打擊上,顯得既真切形象又樸實自然。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們