典故,注釋,簡要,文言文翻譯,文學常識,
典故
有一郡守病,佗以為其人盛怒則差①,乃多受其貨②而不加治。無何③棄去,留書④罵之。郡守果大怒,令人追捉殺佗。郡守子知之,囑使⑤勿逐。守瞋恚⑥既甚,吐墨血數升⑦而愈。
注釋
①差(chài):同“瘥”(chài),病癒。
②貨:財物。
③無何:不多久。
④書:信。
⑤使:使者,指郡守派出去的人。
⑥逐:追趕
⑦瞋恚(chēn huì):憤怒。
⑧升:舊時量器。
簡要
某郡守患疑難症,百醫無效,其子來請華佗,陳述病情,苦求救治。華佗來到病人居室,問訊中言語輕慢,態度狂傲,索酬甚巨,卻不予治療而去,還留書謾罵。郡守原已強忍再三,至此大怒,派人追殺,蹤跡全無。憤怒之下,吐黑血數升,沉疴頓愈。原來這是華佗使用的一種心理療法,利用喜、怒、優、思等情志活動調理機體,以愈其疾。
文言文翻譯
有一個郡太守病了,華佗認為他的病在十分憤怒的情況下就會痊癒,於是就接受了太守很多的禮物卻不給他治病,不多久就不辭而別,留下一封信大罵太守。郡太守果然大怒,派人追殺華佗,太守的兒子知道內情,囑咐使者不要追趕。太守更加生氣,接著吐出很多(數升)黑血,病就完全好了。