菩薩蠻·闌風伏雨催寒食

《菩薩蠻·闌風伏雨催寒食》是清朝詞人納蘭性德創作的一首詞。此詞描繪了寒食節時,一女子剛剛病癒而起,既喜又悲的複雜感情。全詞寄深於淺,寄厚於輕,描寫細緻入微,動人心弦。

基本介紹

  • 作品名稱:菩薩蠻·闌風伏雨催寒食
  • 創作年代:清代
  • 作品出處:《納蘭詞全集》
  • 文學體裁:詞
  • 作者:納蘭性德
  • 詞牌名:菩薩蠻
作品原文,注釋譯文,詞語注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家鑑賞,作者簡介,

作品原文

菩薩蠻1
闌風伏雨2催寒食3,櫻桃一夜花狼藉4。剛與病相宜,鎖窗5薰繡衣6
畫眉煩女伴,央及7流鶯喚8。半晌9試開奩10,嬌多直自嫌11

注釋譯文

詞語注釋

1、菩薩蠻:雙調四十四字,前後闕兩仄韻轉兩平韻。本篇守譜用四部韻,兩仄兩平相間,句句皆葉,兩句一換。
2、闌風伏雨:指風雨不止。
3、寒食:寒食節。舊俗在清明節前一日或二日,當此節日,禁火三天,食冷食。
4、狠藉:指櫻桃花敗落。
5、鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。
6、薰繡衣:用香料薰華麗的衣物,
7、央及:請求、懇求。
8、流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉,故云。
9、半響:許久、好久。
10、奩(lián):女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。
11、自嫌:自己對自己不滿。

白話譯文

風吹不停,濃雲陰沉,雨時斷時續,寒食節馬上要來臨了。昨夜風將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。
我想去喚女伴麻煩她來替我畫眉,但又懶得動身,多么希望黃鶯給捎個信兒。遲疑半晌才打開梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。

創作背景

詞人在寒食節時,看到一位女子病起後又喜又悲,從而發出聯想,所寫的一首詞。

作品鑑賞

文學賞析

詞的上片寫由狼藉滿地的櫻桃花牽惹出思婦的一腔春愁。一陣陣的風雨將寒食節催來了,春天是來也匆匆,去也匆匆,窗外的櫻桃花昨天還開得明媚嬌艷,一夜風雨便將花兒吹打得散亂滿地。由狼藉的櫻桃花,她想到了自己美好的青春年華,這飄零的春花“剛與病相宜”,恰好同自己多愁多病的身體一。多病而又寂寞無聊,更加思念遠方的丈夫。怎樣也排遣不了這種思緒,只好關起窗戶“薰繡衣”。“瑣窗薰繡衣”句將閨中女子孤單寂寞、百無聊賴的心理狀態表現得淒婉、含蓄,耐人尋味。
下片寫這位少婦越是思念丈夫,越耐不住這種寂寥,強打精神為自己梳妝打扮。“畫眉煩女伴”,她又想起了丈夫在家時閨房中的樂趣,可現在為她畫眉的人遠遊他鄉,她只得“煩女伴”了。“畫眉”典出“張敞匭眉”。女伴不在身邊,她又得央求侍女鶯兒去請她來。緊接著,詩人用“半餉試開奩”這個極細微的動作描寫,把人物的複雜心理表現得逼真而細膩。女伴來了,她多么急切地想把自己打扮得姣好動人,可又害怕鏡中現出的自已是憔悴多愁的姿容,所以躊躕半晌,才試著打開鏡匣。沒想到鏡中人是那樣柔弱嬌美,她不免暗中欣喜,可是立即想到丈夫不在身邊,為誰梳妝呢!於是更覺尢聊,連自己也嫌她“嬌多”了。剛才的興致一下被掃盡,心又冷下來了。

名家鑑賞

現代學者趙秀亭、馮統一《飲水詞箋校》:“此類描寫女性生活的詞,納蘭詞中屢見,風格近於溫韋。以容若詞比《花間》,即謂此。”

作者簡介

納蘭性德(1655一1685年)清朝詞人。初名成德,後改性德,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗人,武英殿大學士明珠長子。康熙十四年(1675年)舉進士,曾任康熙侍衛,深得寵幸。曾奉使塞外。善騎射,好讀書,愛賓客。詩文詞俱佳,以詞揚名。詞以五代北宋為宗,反對臨摹仿效,其顯著特點是風格與南唐李煜相近,最善小令。著有《通志堂集》、《納蘭詞》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們