《莎翁作品譯文探討》是2004年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是桂揚清。
基本介紹
- 中文名:莎翁作品譯文探討
- 作者:桂揚清
- 出版社:中國社會科學出版社
- 出版時間:2004年07月
- 頁數:285 頁
- 定價:21.00
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787500445807
《莎翁作品譯文探討》是2004年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是桂揚清。
《莎翁作品譯文探討》是2004年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是桂揚清。內容介紹莎士比亞博大精深,既龐雜又通俗,他獨創了一種屬於自己的英語表達形式。面對這樣的大師,任何一種翻譯都不可能窮盡他的魅力。因此,對莎翁中譯文...
《莎士比亞翻譯比較美學》是2007年7月1日上海外語教育出版社出版的圖書,作者是奚永吉。內容簡介 本書作者從歌德的《說不盡的莎士比亞》得到啟迪,從古今中外的戲劇史中悟出“趣”之特殊重要性,他認為“綜觀莎士比亞所有作品、均可以一個‘趣’字提挈其中審美意蘊:(在莎翁筆下)文體、語言、意象,無不以‘趣’檀勝...
三、有關英文經典讀本之譯文參照:《仲夏夜之夢》、《十四行詩》可參照朱生豪先生翻譯的《莎士比亞全集》;《申辯》篇可參照由余靈靈翻譯的《蘇格拉底的最後日子》(網上將登錄);至於《馬太福音》,通行的《聖經》中譯本中皆有。 四、有關讀經理論,請參考王財貴著《兒童讀經教育說明手冊》及《英語英文讀經教育之...
中國從本世紀初開始介紹和翻譯莎劇,到1978年出版了在朱生豪譯本基礎上經全面校訂、補譯的11卷《莎士比亞全集》。1902年,上海聖約翰書院學生最早用英語演出《威尼斯商人》。據不完全統計,中國先後有65個職業和業餘演出團體 ,以英 、漢 、藏 、蒙 、粵5種語言 ,文明戲、現代話劇、戲曲、廣播劇、芭蕾舞劇 、木偶...
《尋找莎士比亞:探訪莎劇中的義大利》是2014年上海譯文出版社出版的圖書,作者是理察·保羅·羅 ,由韋春曉譯著。內容簡介 2014年,謹以此書,紀念莎士比亞誕辰450周年,向經典致敬! 啟程文學朝聖之旅,尋找莎士比亞足跡!莎士比亞是世界上最傳奇的劇作家,作為一個英國人,他筆下的作品卻屢屢涉及義大利。打開莎士比亞...
劉繼華,男,浙江新昌人,1966年出生,1987年畢業於上海外國語學院,獲文學學士學位,2006年畢業於悉尼大學,獲教育學碩士學位,2012年畢業於上海外國語大學,獲文學博士學位,曾任讀者文摘亞洲高級編輯,現為寧波大學副教授、碩士研究生導師,從事英美文學、翻譯理論與實踐、英語教學等研究,曾主持或參與各級科研與教研...
該喜劇是威廉·莎士比亞寫作成熟時期的作品,講述了那個時代兩種類型的愛情故事:一個是遵循社會規範與門第觀念,代表傳統結合的希羅和克勞迪;另一個是起初相互嘲諷、各不相讓,最後卻是彼此傾倒、完滿結合的培尼狄克和貝特麗絲。在這部喜劇中,莎翁探討了自我意識、男女之間的真誠與相互尊重、以及社會秩序等問題。內容簡介...