系屬
范縣方言是一種漢語方言,系屬
官話方言-
中原官話-
兗菏片。與同屬兗菏片的莘縣南部鄉鎮(范縣故地)方言,
台前話十分相似,但與其他河南方言如濮陽話存在著一定的差別。
範圍
范縣地處河南山東交界處,范縣方言屬六分山東四分河南的混合口音。范縣方言區包括范縣全部,莘縣南部鄉鎮,台前侯廟、清水河,濮陽縣王稱固、白罡、戶部寨、梨園、文留。
特點
在范縣方言中,“shu”音被合併到“f”音。所以“喝非(水)非(水)不開,吃饃饃不服(熟)”。與國語的區別與聯繫,就是幾乎全部辭彙的發音與國語是一致的(除去極少數的幾個詞語),但是聲調幾乎全部不同。和國語一樣,范縣方言也有五個音調,輕聲、陰平,陽平、上聲、去聲。范縣人說話通常語速都不太快,是典型的北方方言特點。
音調
相比國語,范縣方言的最大特點就是,讀音幾乎和國語完全一致,但聲調確全然不同,當然要出去個別情況。具體說明如下:
1. 國語里的陰平聲調,在范縣方言裡均讀作陽平聲調。如“天”要讀作tián,“風”要讀作féng。“初一”讀作chú yí;
2. 國語里的陽平聲調,在范縣方言裡均讀作去聲聲調。如“錢”要讀作qiàn,“床”要讀作chuàng。“孫文”讀作sún wèn;
3. 國語里的上聲聲調,在范縣方言裡均讀作陰平聲調。如“有”要讀作yōu,“黨”要讀作dāng。“我瘋狂”讀作wō féng kuàng;
4. 國語里的去聲聲調,在范縣方言裡均讀作上聲聲調。如“靜”要讀作jǐng,“立”要讀作lǐ。“奧運會”要讀作ǎo yǔn huǐ。
國語調值 | 陰平 | 陽平 | 上聲 | 去聲 |
范縣方言調值 | 陽平 | 去聲 | 陰平 | 上聲 |
以上四點只是在讀單個字或者單個詞語時的讀音方式,但在長句中,這些讀音規則不完全合適,如在輕聲前的字會發生音變等。
音節
范縣方言中的音節與國語具有很強的一致性,但國語中的有些音節的讀音在范縣方言裡要發生相應的變化:
1.在范縣方言裡,幾乎把所有的“shu”音節都讀作了“f”音,如,“樹”讀作fǔ,“雙”讀作fáng,“說”讀作fó,但有個別情況除外,如“順”一般仍發shun音,但順當還是讀成fun dang。
2.國語里的“ke”(如“客”)、“de”(如“德”)和“se”三個音節,在范縣方言裡通常要發生變化,“ke”通常要讀作“kei”,“de”要讀作“dei”,“se”要讀作“shei”如“來客了”這裡的客要讀作“kéi”,朱德的“德”要讀作“déi”,“澀”要讀作shéi。
3.在范縣方言裡面,有些個別的字的發音與國語是完全不同的。如“俗”這個字,在范縣方言裡要讀作“xù”,“俗話”讀作xù huǎ;“足”這個字,當表達的是“滿足,足夠”的意思時,通常讀作jǘ,“足夠了”要讀作jǘ lā。“雪”這個詞,在任何情況下都被讀作suó;“血”在任何情況下都讀作xiē;“腳”在任何情況下都讀作juó。
4.還有些音節的個別字在某些場合下的讀音和國語是不同的。如“白”一般都讀作bèi,“扔”一般讀作léng,“藥”一般讀作yuó,“鑰匙”讀作yuo shī,
5.范縣方言中不存在ue音節,所有國語中含ue音節的字在范縣方言中均讀作uo。如“學”讀作xuò,“絕”讀作juò。
辭彙
在范縣方言裡,有些詞語的讀音和國語完全一致,主要是第一個漢字是去聲的詞語,如范縣,為了,鏡子,正確,凳子,對付……有些專有名詞,和國語里的說法截然不同,例如一下幾類:
(國語-范縣方言-讀音)
身體名稱
前額-門頭-mèn tòu
耳朵-耳啕-ér tao
嘴唇-嘴片子-zuī piàn zi
脖子-格拉繃-gē la bēng
腋窩-擱著窩- gē zhe wó
膝蓋-格拉拜子-ge lā bài zi
脊樑-脊梁骨-ji niāng gú
肚臍-肚窯子或肚子窯兒-dù yāo zi或dù zi yāo er
乳房-嘛嘛-mā má
乳汁-嘛嘛水-mā má fēi
時間相關
早上-清起來-qing qī lai
上午-吃清飯兒-chí qing fān er
下午-吃晌飯兒-chi shāng fan er
中午-晌午-sháng wu
晚上-黑家-hei jiā
傍晚-傍黑兒-báng héi er
太陽落山前-天西-tián xí
夜裡-恆恆-hèng heng
白天-白也兒里-běi yè er li
凌晨-五更-wú jìng
今天-吉每-ji mēi
昨天-也兒嘞-yè er lei
前天-前兒嘞-qiè er lei
石臼-囤窯子-dūn yāo zi
明天-趕明兒-gān mìng er
後天-過明兒-guò ming er
今年-吉年-ji niān
明年-過年-guǒ nián
去年-年時-niàn shi
以前-霉啥或門先-mēi sha或mēn xian
很久前-老霉啥-lāo mei sha
同時-巴法兒-bá fà er
剛才-將將嘞-jiang jiāng lei
什麼時候-多能-duō neng
實物名稱
月亮-月門地兒-yuǒ mēn dǐ er
陽光,太陽-野兒地兒或太陽地兒-yē er dǐ er或 tài yángdǐ er
沒有月亮的晚上-月黑頭-yuǒ hei tou
春節-年下- niān xia
餃子-扁食- bián shi
掃帚-地把子-di bá zi
上衣外套-汗褂子-hān guà zi
樹蔭-涼涼-liàng liáng
水-fēi
冰-冬隆-dong long
方位處所
中間-噹噹圈兒-dáng dǎng juan er
到處亂(跑、放等)-洪連之-hòng lian zi
房子正堂-當門兒- dáng mèn er
門口台階-門嵌子- mēn qiàn zi
灶前放柴禾(讀hu)的地方-灶戶窩-zào hu wó
院子-當堰子-dáng yàn zi
河邊-河沿兒-hē yān er(不兒化時讀“hē yāi”)
廁所-茅子-māo zi
這裡、那裡-這和那和-zhè he nà he
語氣感嘆
剛剛好-將吧將-jiǎng bā jiàng
差不多,還可以-不咋-bu zā
不怎么好-不咋樣-bu zā yǎng
人物稱呼
老婆的姐(妹)的老公-梁橋兒-liāng qiào er
岳父、岳母-大爺、大娘- dǎ yé、 dǎ niáng(稱呼同伯伯、伯母。稱呼上女方父母是哥嫂,男方父母是弟、弟媳,稱呼弟媳是直接稱名字,後輩都以此稱呼,比如稱呼姐妹的公婆就是叔叔嬸子,兄弟的岳父母就是大爺大娘,與年齡無關)
兒子-小兒-xiāo er
女兒-妮兒-ni er
小男孩-小小得兒-xiāo xiáo dei er
小女孩-小閨妮兒-xiāo guī ni er
老太太-老嬤嬤-lāo má ma
叔叔-fú fu
動物名稱
壁虎-蝎虎子-xie hū zi
蜥蜴-蛇頭礫子-shē tou lǐ zi
蜻蜓-蜓蜓-tíng ting 有一種體型大的蜻蜓叫官蜓-guán tíng
蝴蝶-撲啦蛾子-pu lā ē zi
飛蛾-蛾子- ē zi
蟬-嘟了子-dú liǎo zi
蟬幼蟲-嘟了龜-du liāo guí
蛇-長蟲-chàng chong
黃鼠狼-壞鼠狼子-huài fu lǎng zi
蝸牛,螺絲-屙拉牛子-e lā niū zi 又叫屙屎牛子,很形象
河蚌-殼泡-ké pao
青蛙--蛤蟆-hē ma
蟾蜍-疥蛤蟆-jiè he ma
螞蟥--出馬鱉-chu má bie
蝙蝠-面面瓠子-miǎn miān hǔ zi
啄木鳥-千千木子-qian qiān mǔ zi
喜鵲-麻嘎子-mā gā zi
麻雀(特指育雛的麻雀)-老照- lāo zhǎo
麻雀-小小蟲-xiāo xiáo chong
布穀鳥-咕咕蟲-gǖ gu chong
田鼠-板螳-ban tāng
公羊-騷虎-sao hū
公狗-雅狗-yā gou
母雞-草雞-cáo ji
公豬-雅豬-yā zhu
牲口(牛、馬、驢、騾子)-頭咕-tōu gu(和牲口兩個詞並用,好像沒啥區別)
家畜家禽合稱生靈子-sheng līng zi
植物名稱
花生-羅生-luò shéng
花生-長果-chàng guō
蒲公英-七七牙-qi qī yà
(植物)蔫-革焉-ge yān
行為動作
剪子包袱錘-將軍包-jiāng jún báo(“剪剪包包錘”這個稱呼更常見)
(酒桌辭令)喝完酒壺裡的為止-壺下-hù xiǎ
(酒桌辭令)喝完這一杯為止-盅下-zhóng xiǎ
吃晚飯-喝湯-hé tāng
利索-利撒-lì sa
捉迷藏-藏麻跟兒-càng mā gén er
小便-解小手-jīe xiào shou
大便-解大手-jīe dǎ shou
故意-單梅兒-dan mēi er
故意的-得意兒嘞-děiyǐ er lei
蹲著-谷基著-gu jí zhe
躺一會兒-歪會兒-wai huī er
感覺-覺門著-juo mén zhe
不知道-知不道-zhi bū dǎo
做什麼-揍啥-zou shà
幹啥-咋-zuà
招惹-戳氣-chuò qi
抽打-出-chū
參見
范縣附近方言
莘縣話(山東省莘縣)