英譯增廣賢文

英譯增廣賢文

《英譯增廣賢文》(Aphorisms from the Ancient Chinese)是2021年3月美國南方出版社出版的圖書,譯者是馬婷婷。

基本介紹

  • 中文名:英譯增廣賢文
  • 別名:Aphorisms from the Ancient Chinese
  • 作者:佚名
  • 譯者:馬婷婷
  • 出版時間:2021年3月
  • 出版社:美國南方出版社
  • 頁數:175 頁
  • ISBN:9781683723332
  • 類別:典籍英譯
  • 定價:12.99 美元
  • 開本:32 開
內容簡介,圖書目錄,譯者簡介,

內容簡介

《增廣賢文》是中國古代著名的經典之一。該書的書名最早見於明代劇作家湯顯祖的《牡丹亭》,由此可以推斷,該書的寫作時間不晚於明代。該書由警句、格言和諺語組成,具有豐富的觀點和思想資源,匯集了中國古代人的智慧和人生哲學。本書是《增廣賢文》最新的英譯本,採用散體的譯法,用最樸實的語言盡最 大可能還原典籍原文的精髓。
Aphorisms from the Ancient Chinese is one of the famous classics in ancient China. The title of this book was first seen in The Peony Pavilion, the legendary (play) by Tang Xianzu, a playwright in the Ming Dynasty, from which it can be inferred that the book was written no later than the Ming Dynasty.The book is composed of aphorisms, maxims and proverbs, which have an abundant resource of views and thoughts, bringing together the wisdom and philosophy of life of the ancient Chinese.

圖書目錄

序言 1
《增廣賢文》是中國古代一部著名的蒙學經典,其書名最早見於明代劇作家湯顯祖所著傳奇(劇本)《牡丹亭》,據此推斷,其成書時間不會晚於萬曆年間。
正文 4
昔時賢文,誨汝諄諄。
集韻增廣,多見多聞。
觀今宜鑑古,無古不成今。

譯者簡介

馬婷婷,畢業於山東師範大學外國語學院,現為山東女子學院外國語學院英語專業教師;任《國際詩歌翻譯》期刊客座總編,長期為“國際詩刊”和“中國詩人”專欄譯稿;美國雙語詩刊《詩殿堂》翻譯人才庫成員,譯詩散見於各類國際刊物;曾為多位國內詩人詩歌譯文配以英文朗誦,朗誦作品發表於國內電子期刊《 譯原電子雜誌》及美國詩歌論壇Poem Hunter。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們