《英語習語:源來如此》是華東理工大學出版社出版的圖書,本書作者精選英語歷史典故、日常用語、近代習語等,對比漢語習語的異曲同工和形式義異,對詞源探根,列舉真實的例句。
基本介紹
- 書名:英語習語:源來如此
- ISBN:9787562827672
- 頁數:310頁
- 出版社:華東理工大學出版社
- 裝幀:平裝
- 開本:32
- 正文語種:簡體中文,英語
- 條形碼:9787562827672
- 尺寸:20.8x14.8x1.8cm
內容簡介,目錄,
內容簡介
《英語習語:"源"來如此》精選英語歷史典故、日常用語、近代習語等,對比漢語習語的異曲同工和形式義異,對詞源探根,列舉真實的例句。書中附有300多句常用英語諺語,另在華東理工大學出版社網站上贈送常用英語俚語300句及對應中文。
目錄
Achilles' heel(the heel of Achilles)
21)08年奧運會時劉翔的Achillcs’ heel,讓人扼腕啊!
ants in one's pants
apple of Sodom(the Dead Sea Apple)
“罪惡之城”索多瑪的蘋果據傳是上帝對當地人的懲罰。
apple of discord
這裡的apple是希臘神話中Eris女神的“金蘋果”,導致了那場著名
的“美女爭奪戰”喔!
apple of one's eye
英語國家的人們是不是特別喜歡蘋果啊,形容好的壞的都離不開這個水果!
apples and oranges(apples to oranges)
《聖經》里人們把所有的水果都叫做apple,為什麼後來出現了“orange”以示區別?
apple polisher
蘋果表皮夠光滑了吧,什麼人還會想到去打磨蘋果呢?
attic salt
artic是希臘的一個地方,那裡的鹽有什麼特別?
a baker's dozen
一個dozen十二個,麵包師傅的“一打”不是這個數?
beat your swords into plowshares
把刀劍打製成犁頭,讓武器變成了耕作用具,讓干戈化成玉帛。
a bed of roses
一張鋪滿玫瑰花瓣的床,浪漫至極,也讓人心安如意啊!
bell the cat
老鼠們要給貓掛上鈴鐺,好大膽的想法。可是誰出來做那位“英雄”呢?
below the belt
這是拳擊比賽中違規的做法。在現實社會中就是“暗箭傷人”了。
birds Of a featt ler
同一羽毛顏色的鳥。是一類吧。
birthday suit
這個詞組可不能按字面意思來理解喔。會鬧大笑話的!
bite the bullet
咬住子彈,卻是要你頂住一切困難!
black sleep
白色羊群里一隻黑羊。太不協調了。可比“dark horse(黑馬)”壞多了!
blue b100d
我們的血液都是紅顏色的,有著藍顏色的血的人是多么罕見,多么不同尋常啊!
once in a blue moon
一年中的第十三個滿月,要多少年才能有一次呢?這算不算千載難逢啊!
as bold as brass
英語中形容人的某一品質像黃銅般結實,是不是我們漢語中常說的“臉皮比城牆還厚”呢?
a bolt from/out of the blue
青天一聲霹靂響!
break a leg
這是對演員上舞台表演前的祝福話喔!不是詛咒對方“摔斷腿”!千萬不要望文生義啊。
to break the ice
字面意思是“破冰”。這最初起源於海上航行的詞語,如今可是全世界通用了。
……