《英語專業精品教材:英譯漢教程新編》以英漢比較為切入點,從英漢語言差異、思維差異、文化差異的比較中提出英漢互譯的規律和技巧。以句子結構、語篇為研究單位,讓學生從英漢比較與翻譯實踐中學習翻譯理論與技巧。突出英漢比較,抓住英語句子結構SVO與漢語句子結構話題說明,展開英漢互譯的理論與技巧。《英語專業精品教材:英譯漢教程新編》思路清晰、內容豐富、實用性強,對於提高翻譯學習者的英漢比較思維以及英漢翻譯能力將大有裨益。
基本介紹
- 書名:英語專業精品教材:英譯漢教程新編
- 作者:馬秉義
- 出版日期:2013年3月1日
- 語種:簡體中文, 英語
- ISBN:9787313088055
- 品牌:上海交通大學出版社
- 外文名:A New Course in English-Chinese Translation
- 出版社:上海交通大學出版社
- 頁數:245頁
- 開本:16
- 定價:36.00
基本內容,編輯推薦,目錄,
基本內容
《英語專業精品教材:英譯漢教程新編》以英漢比較為切入點,從英漢語言差異、思維差異、文化差異的比較中提出英漢互譯的規律和技巧。以句子結構、語篇為研究單位,讓學生從英漢比較與翻譯實踐中學習翻譯理論與技巧。突出英漢比較,抓住英語句子結構SVO與漢語句子結構話題說明,展開英漢互譯的理論與技巧。《英語專業精品教材:英譯漢教程新編》思路清晰、內容豐富、實用性強,對於提高翻譯學習者的英漢比較思維以及英漢翻譯能力將大有裨益。
編輯推薦
《英語專業精品教材:英譯漢教程新編》共分為十八章,內容涉及英譯漢總綱、英語主語的漢譯法、英語賓語的漢譯法、英語表語的漢譯法、英語定語的漢譯法、英語定語從句的漢譯法、英語狀語從句的漢譯法等,《英語專業精品教材:英譯漢教程新編》思路清晰、內容豐富、實用性強,對於提高翻譯學習者的英漢比較思維以及英漢翻譯能力將大有裨益。
目錄
英漢翻譯與翻譯課——代前言
第一編英語句子的漢譯法
第一章英譯漢總綱:三分變二分
一、英漢句子的定義與特點比較
二、英漢句子的結構比較
三、英譯漢:三分變二分舉例
英譯漢練習
第二章英語主語的漢譯法
一、無生物主語的漢譯法
二、形式主語
英譯漢練習
第三章英語賓語的漢譯法
一、無定賓語的譯法
二、有定賓語的譯法
三、生物賓語漢譯為主語
四、複合賓語的譯法
五、理解與翻譯
英譯漢練習
第四章英語表語的漢譯法
一、形容詞表語的漢譯法
二、名詞表語的漢譯法
三、幾種句型的漢譯法
英譯漢練習
第二編英語修飾語的漢譯法
第五章英語定語的漢譯法
一、英語前位定語
二、英語後位定語
三、英語前後位定語
英譯漢練習
第六章英語定語從句的漢譯法
一、從句譯成前置定語
二、從句譯為並列句
三、從句譯成狀語
四、主句譯為名詞短語作話題,從句譯作說明
英譯漢練習
第七章英語狀語的漢譯法
一、狀語的分類與位置
二、英語副詞的來歷
三、動詞的狀語漢譯法
四、副詞+形容詞的漢譯法
五、介詞短語狀語
六、不定式狀語
英譯漢練習
第八章英語狀語從句的漢譯法
一、語法上的修飾關係:結構可以轉換
二、語義上的說明關係:已知信息是話題
三、邏輯上的事理關係:主句與從句的關係
四、幾種狀語從句的理解與漢譯法
英譯漢練習
第三編英語句型轉換與翻譯
第九章英語虛動詞的漢譯法
一、最常用虛動詞:have
二、次常用虛動詞:make,take,do,give
三、英語中的其他虛動詞
英譯漢練習
第十章英語句型轉換與漢譯
一、句型轉換的理論
二、簡單句中的轉換
三、強調句型的變式
四、強調成分漢譯加“是”字
英譯漢練習
第十一章英語被動句的漢譯法
一、英語被動句的理解
二、帶by短語的被動句
三、不帶by短語的被動句
四、形式主語的被動句
英譯漢練習
第十二章英語正反轉換與漢譯法
一、英語肯定句譯為漢語否定句
二、英語否定句譯為漢語肯定句
英譯漢練習
第四編英語的理解與漢譯法
第十三章英語動詞隱喻的漢譯法
一、什麼叫動詞隱喻
二、有靈動詞與無靈動詞
三、有靈動詞再分類
英譯漢練習
第十四章be與therebe的漢譯法
一、be的語義與漢譯
二、therebe句型的功能及漢譯法
三、特殊句型
英譯漢練習
第十五章英譯漢中的語義引申
一、英漢詞義比較
二、英譯漢中的語用引申
三、英譯漢中的邏輯引申
英譯漢練習
第十六章英諺的漢譯法
一、英諺的定義
二、英諺的民族性與漢譯法
三、英諺的結構與漢譯法
四、名人名言
英譯漢練習
第五編英語名詞的漢譯法
第十七章英語普通名詞的漢譯法
一、普通名詞的翻譯方法
二、漢語歷代的借詞
三、借詞的語義變化
英譯漢練習
第十八章英語專有名詞的漢譯法
一、人名
二、地名
三、黨派組織機構
四、書報雜誌
五、商標
英譯漢練習
英譯漢練習參考答案
第一編英語句子的漢譯法
第一章英譯漢總綱:三分變二分
一、英漢句子的定義與特點比較
二、英漢句子的結構比較
三、英譯漢:三分變二分舉例
英譯漢練習
第二章英語主語的漢譯法
一、無生物主語的漢譯法
二、形式主語
英譯漢練習
第三章英語賓語的漢譯法
一、無定賓語的譯法
二、有定賓語的譯法
三、生物賓語漢譯為主語
四、複合賓語的譯法
五、理解與翻譯
英譯漢練習
第四章英語表語的漢譯法
一、形容詞表語的漢譯法
二、名詞表語的漢譯法
三、幾種句型的漢譯法
英譯漢練習
第二編英語修飾語的漢譯法
第五章英語定語的漢譯法
一、英語前位定語
二、英語後位定語
三、英語前後位定語
英譯漢練習
第六章英語定語從句的漢譯法
一、從句譯成前置定語
二、從句譯為並列句
三、從句譯成狀語
四、主句譯為名詞短語作話題,從句譯作說明
英譯漢練習
第七章英語狀語的漢譯法
一、狀語的分類與位置
二、英語副詞的來歷
三、動詞的狀語漢譯法
四、副詞+形容詞的漢譯法
五、介詞短語狀語
六、不定式狀語
英譯漢練習
第八章英語狀語從句的漢譯法
一、語法上的修飾關係:結構可以轉換
二、語義上的說明關係:已知信息是話題
三、邏輯上的事理關係:主句與從句的關係
四、幾種狀語從句的理解與漢譯法
英譯漢練習
第三編英語句型轉換與翻譯
第九章英語虛動詞的漢譯法
一、最常用虛動詞:have
二、次常用虛動詞:make,take,do,give
三、英語中的其他虛動詞
英譯漢練習
第十章英語句型轉換與漢譯
一、句型轉換的理論
二、簡單句中的轉換
三、強調句型的變式
四、強調成分漢譯加“是”字
英譯漢練習
第十一章英語被動句的漢譯法
一、英語被動句的理解
二、帶by短語的被動句
三、不帶by短語的被動句
四、形式主語的被動句
英譯漢練習
第十二章英語正反轉換與漢譯法
一、英語肯定句譯為漢語否定句
二、英語否定句譯為漢語肯定句
英譯漢練習
第四編英語的理解與漢譯法
第十三章英語動詞隱喻的漢譯法
一、什麼叫動詞隱喻
二、有靈動詞與無靈動詞
三、有靈動詞再分類
英譯漢練習
第十四章be與therebe的漢譯法
一、be的語義與漢譯
二、therebe句型的功能及漢譯法
三、特殊句型
英譯漢練習
第十五章英譯漢中的語義引申
一、英漢詞義比較
二、英譯漢中的語用引申
三、英譯漢中的邏輯引申
英譯漢練習
第十六章英諺的漢譯法
一、英諺的定義
二、英諺的民族性與漢譯法
三、英諺的結構與漢譯法
四、名人名言
英譯漢練習
第五編英語名詞的漢譯法
第十七章英語普通名詞的漢譯法
一、普通名詞的翻譯方法
二、漢語歷代的借詞
三、借詞的語義變化
英譯漢練習
第十八章英語專有名詞的漢譯法
一、人名
二、地名
三、黨派組織機構
四、書報雜誌
五、商標
英譯漢練習
英譯漢練習參考答案