英漢-漢英口譯教程

英漢-漢英口譯教程

《英漢-漢英口譯教程》由安徽人民出版社於2009年8月1日出版。本書是對口譯活動類型進行梳理,立足於典型覆蓋,話題涉及外交外事、國情民俗、歷史文化、社會生活、商貿談判、學術交流、技術合作、旅遊休閒等。在每個單元的編排上儘可能體現口譯能力的相關要素——理論簡介、基本技能、辭彙語句、記憶反饋、句段練習、語篇練習,實現理論和技能相結合、語句和語篇相結合,體現難度和深度的自然延伸,提供口譯活動的典型範例和訓練指導。為了方便讀者,每個單元的練習均提供了參考答案,並考慮口譯活動實際,儘量避免書面化和刻板化,便於讀者對比參照。為方便學生口譯練習,《英漢-漢英口譯教程》附有漢英口譯常用詞語,其中主要收錄了漢英時事辭彙。

基本介紹

  • 書名:英漢-漢英口譯教程
  • 出版社:安徽人民出版社
  • 出版時間:2009年8月1日
  • 開本:16
圖書信息,目錄,

圖書信息

平裝: 271頁
正文語種: 英語, 簡體中文
ISBN: 9787212034337
條形碼: 9787212034337
尺寸: 22.8 x 17 x 1.2 cm
重量: 358 g

目錄

前言
Part I Texts
Unit 1 Introduction to Interpreting
Unit 2 Principles of Interpreting
Unit 3 Requirements and Qualities of Interpreters
Unit 4 Process and Problems of Interpreting
Unit 5 Memory in Interpreting
Unit 6 Encoding-Decoding
Unit 7 Reproduction and Reconstruction ~
Unit 8 Acculturation in Interpreting
Unit 9 Tourism Industry
Unit 10 Appreciating and Maintaining National Culture
Unit 11 Economy
Unit 12 Social Topics
Unit 13 Business Negotiation
Unit 14 Resources and Environment
Unit 15 Academic Communication
Unit 16 Human Rights
Unit l? Diplomatic Communication
Unit 18 Unification of China
Part II Key to Practices
Unit l
Unit 2
Unit 3
Unit 4
Unit 5
Unit 6
Unit 7
Unit 8
Unit 9
Unit 10
Unit 11
Unit 12
Unit 13
Unit 14
Unit 15
Unit 16
Unit 17
Unit 18
Part III漢英口譯常用詞語
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們