英漢·漢英佳句賞析

英漢·漢英佳句賞析

《英漢·漢英佳句賞析》是2006年中國城市出版社出版的圖書,作者是潘雪。本書精心選譯了2300多條英語和1300多條漢語名言佳句。

基本介紹

  • 中文名:英漢·漢英佳句賞析
  • 作者:潘雪 
  • 出版社:中國城市出版社
  • 出版時間:2006年01月01日
  • 定價:35.0
  • 開本:24 開
  • ISBN:9787507417340 
  • 圖書編號:2048116
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書內容涵蓋了文化、教育、科學、政治、經濟、社會、人生、外交等領域。分為英漢、漢英兩大部分,並附有翻譯技巧的講解。

圖書目錄

第一章 文化·教育
第一部分 英譯漢
一、讀書與學習
二、知識與實踐
三、語言與文學
四、美術與藝術
五、音樂與體育
六、師德與教育
第二部分 漢譯英
一、讀書與學習
二、知識與經驗
三、師德、教育與語言
第三部分 翻譯技巧與賞析
英漢翻譯中的詞性轉換
第二章 自然·科學
第一部分 英譯漢
一、日月星空
二、山水與四季
三、動物與植物
四、科學與變化
五、計算機和網際網路
第二部分 漢譯英
一、自然、山水、日月、四季
二、動物與植物
三、科學與創新
第三部分 翻譯技巧與賞析
英漢翻譯中的文化對比
第三章 人生
第一部分 英譯漢
一、理想與奮鬥
二、事業與成功
三、友誼與愛情
四、健康與財富
五、人生與幸福
六、時間與生命
第二部分 漢譯英
一、理想與事業
二、時間與生命
三、友誼與愛情
第三部分 翻譯技巧與賞析
詞義的選擇與延伸
第四章 社會
第一部分 英譯漢
一、道德與法律
二、歷史與未來
三、人類與發展
四、文明與自由
五、宗教與信仰
六、家庭與社會
第二部分 漢譯英
第三部分 翻譯技巧與賞析
詞序調整
第五章 旅遊·交通
第一部分 英譯漢
一、美景如畫
二、異域風光
三、交通用語
第二部分 漢譯英
一、美景如畫
二、華夏風情
三、唐詩宋詞中描寫風景的佳句
第三部分 翻譯技巧與賞析
反譯法
第六章 政治·經濟
第一部分 英譯漢
一、國家與人民
二、政府與權力
三、改革與發展
四、經營與理財
五、廣告與促銷
六、精彩廣告語
第二部分 漢譯英
一、國家與政治
二、主權與人權
三、人口與人群
四、經濟改革與管理
五、經濟與發展
第三部分 翻譯技巧與賞析
省略法
第七章 軍事·外交
第一部分 英譯漢
一、戰爭與和平
第二部分 漢譯英
一、中國軍事惠想與謀略
二、中國外交政策與原則
三、國際形勢與動態
四、國際關係與睦鄰友好
第三部分 翻譯技巧與賞析
增詞法
第八章 成語
第一部分 英譯漢
一、關於水的成語
二、關於顏色的成語
三、有關衣帽服裝的成語
四、關於身體部位的成語
五、關於動物的成語
六、聖經中的成語欣賞
七、含有成語的佳句欣賞
第二部分 漢譯英
一、含有數字的成語
二、有關動物的成語
三、典故成語
四、含有成語的佳句欣賞
第三部分 翻譯技巧與賞析
直譯與意譯
第九章 諺語、習語
第一部分 英譯漢
一、時間與生命
二、學習與奮鬥
三、人性與道德
四、友誼與愛情
五、文化與修養
六、告誡與共勉
七、讚美與感恩
第二部分 漢譯英
一、時間與生命
二、學習與奮鬥
三、人性與道德
四、友誼與愛情
五、文化與修養
六、告誠與共勉
七、讚美與感恩
第三部分 翻譯技巧與賞析
重複法
參考書目

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們