花都調色板/巴黎文叢

花都調色板/巴黎文叢

綠騎士的《花都調色板》共分三部分:其一:通過三十多年居住法國的個人生活體驗,反映一個中國人的感受和兩種文化衝擊下的矛盾與平衡。其二:對法國社會風情和民族性格的觀察,及描述一些華僑的生活態度與狀況。其三:介紹法國多方面的文化藝術活動。作品都曾刊於香港、台灣、美國與法國等地。 《花都調色板》適合文學愛好者閱讀。

基本介紹

  • 書名:花都調色板/巴黎文叢
  • 作者:綠騎士 閻純德
  • 出版日期:2014年1月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7534759293
  • 外文名:Paris Aux Mille Couleurs
  • 出版社:大象出版社
  • 頁數:180頁
  • 開本:16
  • 品牌:大象出版社
內容簡介,圖書目錄,文摘,序言,

內容簡介

在熙熙攘攘來往於北京與巴黎之間的學者和作家中,不少人都是一流的法國文學翻譯大家和作家,他們的辛勤耕耘,使中法文化長河兩岸的景觀日益賞心悅目。
“巴黎文叢”很像一次關於法蘭西的文學筆會。綠騎士的《花都調色板》是其中之一。作者基本都通曉中法兩種語言,深諳中法兩種文化,多是神奇的“畫師”,他們自擬文題,用其或樸實或高雅的筆墨,從不同的視角,既形似又神似地描繪了他們所認識的法蘭西精魂。
讀本書很像乘坐旅遊車觀光,既可在時光隧道里讀歷史,又可在紛紜社會中看現實。總之,本書多維度、多層面地展示了法蘭西的魅力與誘惑,同時也是對法蘭西精神的記錄與詮釋。

圖書目錄

序言:法國與我
巴黎四十年
美術學院速寫
工作
一年來——河邊
衣車
叉燒包
小歌·小詩
樹上的燈串
那一站
七彩噴水池
花都一日
吃的幸福

薄餅店
團圓
金蜈蚣
深情的猛獸
尋尋覓覓
寫在塞納河源
童話薄扶林
物也情深
十七歲
“和番”20年
地雷陣上的彩虹
法國風情曲
古琴旅程
水晶杯
裸體
迫迫卜卜
千古有情人
木乃伊
小王子下凡
喬治的神茶
圓樹
巴黎乞丐
情人節和嘉年華
也是“名牌”
菊花時節
燈飾燦爛的時候
梅花104
斷臂的觀音
水與橋
顏料店
惡作劇的魔鏡
初夏夜之夢
這位少女
塞納文化宴
法國華人一百年
兩張畫像零芝靈沙
法國郵票中的縹緲天地
諾曼第“最長的一天”
神話的延續——莎士比亞書店
風龍飛走了
功效藝術
快樂錄
薩特的情信
浪子詩人——蘭波
羅浮宮200歲
藍蓮花
衰婆
首位被迎進先賢祠的女性
作者與譯者
天堂兒女
大鼻子情痴
朗特城的阿傑仔
物料的語言
人間釣影者——杜安盧
繪畫與舞蹈
春夏與詩
四季文化宴
流動的慶節
科技打不通孤獨的死穴

文摘

美術學院速寫
在一條畫廊與書店林立的小街道里,斜對著隔河典麗的羅浮宮,伏著古老的美術學院。
第一次踏步進來的人定會被它的髒破殘舊嚇了一跳。什麼!這便是巴黎國立美術學院?高牆被年代久遠的灰塵染成黑黢黢的,牆的低處塗滿標語,層疊貼滿的海報被撕得像剝落的癩皮,又恍如牆上長出來的奇怪青苔。鋪石的院子地面凹凸不平,像經過地震而起了波動一樣。這)L長期堆著些沙石,沒有人知道究竟一天到晚進行著什麼工程,總之,從不見學校有什麼地方現代化了起來。院子裡橫七豎八地停著些汽車。一進來只覺得雜亂得不成形狀。沿牆立著一列列雕像,像無視一切地保持著它們優美的姿勢。可是,大部分都斷臂崩鼻,也有人在裸體的女神身上塗了件紅紅的比基尼泳衣……走廊里,其他的院子、大堂里,立滿著學生們的雕塑習作。忽碰到向天呼喚的人形,忽遇到彩色碎碎的鑲嵌畫……都像年輕而熱情的面孔。其間競有人踢足球,有人獨自坐著打鼓。忽又見一堆人圍在大樹下笑嚷著仰望,原來有一個人爬了上去,要把一隻頑皮的貓兒引下來……學生們都穿得很隨便,又很波希米亞,大致都不愛濃色,而往往帶著一種微灰的色調。學校的形狀便吊兒郎當得像學生們。
入了學便選間畫室去報名,又挾著幾張畫去找個油畫室收了我。有了學生證,逛國立畫廊都是免費的。這兒完全講風氣自由,學校供給設備,但學不學全是你自己的事。我常在上午到素描室去。畫室可容得下數十人,很高。一排排半月形的長條椅從高至低地半圍著一個小木台,模特兒或立或躺在上面。每天從早到晚開放,各畫室的學生都可自由進出。常見到發上、眉上仍撒著石膏粉的同學剛從雕刻室過來,從版畫室來的指甲縫間仍染著擦不掉的油墨。速寫、素描,用炭、用墨,任由你選擇。老師隨意走動看學生的進展,有時指點一下,有時就在一旁,待人有問題去問他。
巴黎的冬天長而陰寒,擁擠的素描室被人氣暖得像蒙著層薄煙。從高長的大窗透進來的光線弱淡無力,使整個室內的調子常漫著一片灰與木色。大家都專心畫著的時候,模特兒仿佛已不是人,只成為形狀與線條了。只聽到筆在紙上划過的極輕微的塞窄聲,像小甲蟲在樹叢中走動。每一下輕微的聲響都像是要說一些話。有時我停下來,端看四周的人們。我愛看活的畫面。這些年輕的臉孔都專注在眼前的白紙上,那是一個空白的新世界,由自己的筆闖進去作新發現。也許只是很微不足道的試步,但對於嘗試者,每一步進展或失敗都是重要的啊!
有個下午,室內擠暖擠得使人慵懶。忽有人輕輕地吹起一首曲調來。爽盈愉快的口哨聲,像忽然飛進來一隻小鳥般,好熟悉!對了,“美麗紫羅蘭,春天才開花……”圓潤清越地在這室內迴旋,打破了慵悶,而不破壞寧靜。轉頭找音樂的來源,是個黑髮大鬍子的西班牙學生,不知為了什麼,歡快地忘我地一面畫,一面吹著口哨。不知從哪兒跑來了一隻胖花貓,輕手躡足地跳上了台,熟絡地倚著模特兒坐下了。室里起了一陣微波似的笑聲。“啦啦啦,春天才開花……”這許多來自世界各地的年輕人,將來不知會開出怎樣的花?
第二年多是去圖書館和聽課。據學雕塑、版畫等的同學說,各畫室的設備及材料供應還不錯,但我所見到的講室設備的差勁是使人失笑的。近代美術史的課在一個很高的大堂舉行,空洞而陰沉,像個破修道院改成的臨時傷兵醫院。天花板和牆壁高處滿是巨大的臨摹名畫,古代人物衣裾飄飄地蒙在塵埃里。上課時間常常改了也沒人通知,撲了個空的學生毫不詫異地聳聳肩。
遇到黃道吉日,懶軟得像塊豬油糕的講師準時出現了。雖有擴音器,但這講堂定是在“音響效果”這個名詞仍未問世之前建成的,聲音在寬大的講室里很空散,坐在一側的人聽得耳朵都多了幾條皺紋。胖講師搔著禿亮的腦袋,拉拉扯扯地說著:“凡·高——的——畫——多——熱——情——啊——”你肯定會知道,若凡·高忽然復活出現在他面前,也不一定會令他有多點兒勁。最要命的是那擴音器,一會兒像頭餓虎似的呼呼作響,一會兒像只搔不著癢的猴子般吱吱怪叫,使人頭都疼了。終於改去了一個較“現代化”的講室里上課,聽得比較清楚了。他仍是軟在椅子裡,氣若遊絲地說著:“現代藝術啊——”那么唉聲嘆氣的,使人看著便替他難過。也無法想像:他必曾有過一段日子,熱愛著某些東西,才走到這條路上來。難道是患了失憶症?也許這便是“麻木”的活形象了。忽使人心中一驚!
相反,古代美術史的講師雖然滿頭灰白,卻活躍得像只老猴精。“看,這樣仰著的頭,多宏麗,多高貴!……”他越說越興奮,差點兒要嚷起來。幻燈片上的古希臘人像默默地消失,但古遠的興味使人深深記著。老師的感染力無疑很重要。
課餘跟一群吊兒郎當的同學泡咖啡店,沒頭沒腦地扯個天南地北。有個女同學自覺麗質天生不應自棄,有一天忽然脫光衣服當模特兒請同學們畫她;有個男同學也脫得一絲不掛,是為了作弄警察,在校門前出現,警察一走近他又跳進校門後。警察拿他沒法,不過也懶得理了。頑皮古怪事兒層出不窮。這兒的廁所更是使人頭痛,不分男女界自是不在話下,滿壁塗鴉都是粗言穢語和色情漫畫;沒有一扇門的鎖不是壞了的,亦沒有一扇門上不被穿了幾個洞。我從文雅整潔的港大來到這兒,無疑會目瞪口呆。但喜愛那自由開放的氣氛,對創作精神起著間接的刺激,這些小事也唯有一笑置之了。
我最喜愛的是圖書館。從一道黑沉沉的寬大石階走上一樓,推開門,定以為是通到另一所學校去了。這兒不但毫不破爛,反是古色古香,典雅潔麗。深棕暗亮的木書架、長桌子,顯得莊重。沿牆立著乳白色的雕像,似是守護著這一冊冊錄下的記憶。以木鑲成圖案的天花板上,金漆著一些大畫家的名字,大吊燈凝重地微閃著。踏著厚厚的地毯走,木板地仍很輕地“咯吱”響。圖書館不很大,藏書卻很豐富。畫家、畫派、時代、國家……都分得井井有條。多少個下午,便在那兒,翻看自己喜愛的畫冊,做一疊疊的筆記,直到關門的時候。
冬日的黃昏黑得很早,人出來時往往被灰撲撲的冷風扯著。旁邊那條街道,有塊專讓美術學院學生展出作品的場地。附近滿是大小畫廊,常去溜達一會兒。有時去河邊等公共汽車。在風中拉緊圍巾,看羅浮宮岸然立著。雖然就在對岸,可是很遠很遠呢!
1974年
P002-004

序言

法蘭西的誘惑
——序“巴黎文叢”
對於中國之外的國家,法蘭西的誘惑堪稱世界第一。在文化人的眼裡,其誘惑除了歷史上那位多次擊敗反法聯盟和鎮壓反動勢力並捍衛了法國大革命、成為法蘭西第一共和國第一執政官、頒布《法國民法典》、奠定資本主義社會秩序的拿破崙,以及領導法國人民抗擊德國侵略、創立法蘭西第五共和國和“戴高樂主義”的戴高樂,法蘭西的魅力更在於那些哲學家、文學家、藝術家和科學家共同編織的由“陳年舊事”組成的燦爛的文化風景。
中法文化交往源遠流長。文藝復興中後期,歐洲視中國為“修明政治之邦”,對中國充滿了好奇與好感,遂興起“中國熱”。尤其是明末清初以來,在西學東漸和中學西傳互示理解與友情之後,漢學作為文化形態開始影響西方文化而成為人類文明史上的偉大事件。同時,法國在歷史、文學、藝術與科學諸多領域,也成為中國人最為追慕的國度。
“巴黎文叢”誕生在中法建交50周年之際,是有意而為,也是無意巧合。1993年我開始在學海“游泳”,當游到藍色海岸時,驚異地發現法國漢學的風光特別璀璨,遂勾起我對當年在法國執教時許多往事的回憶。20年來,我一直想從文學或文化的角度,將歷史上那些中國學者和作家藉助文學所再現的法蘭西的歷史、文化及社會風情的著作鉤沉出來,一展密切的中法文化關係。我想到陳季同及其之後的敬隱漁、曾鐘鳴、盛成、梁宗岱、袁昌英、陳學昭、馮沅君、陸侃如、蘇雪林、戴望舒、聞家駟、傅雷、郭麟閣、齊香、羅大岡、李治華、張若名、王道乾等,也想到活躍於法國文壇的程抱一、張寧靜、盧嵐、桔子、蕭良、黃育順、呂大明、蓬草、綠騎士、黃曉敏、山颯、戴思傑等作家,還有著名學者柳鳴九、鄭克魯、沈大力、董純、李玉民、袁樹仁、錢林森、孟華、郭宏安、余中先、金絲燕等。他們大多兩棲於文化與文學之間,都在為兩國的文化精神“立傳”,是一直忙碌於中法文化交流的可敬的架橋人和擺渡者。
2013年我到巴黎閒居,在籌劃“法國漢學研究專輯”之《漢學研究》時,這個孕育已久的想法又活躍起來,於是誕生了編輯出版“巴黎文叢”這個創意。在熙熙攘攘來往於北京與巴黎之間的學者和作家中,不少人都是一流的法國文學翻譯大家和作家,他們的辛勤耕耘,使中法文化長河兩岸的景觀日益賞心悅目。
“巴黎文叢”很像一次關於法蘭西的文學筆會。與會者所帶來的作品分別是柳鳴九的《塞納河之靈》、沈大力的《法蘭西風雲錄》、董純的《巴黎鏡花緣》、李玉民的《法蘭西之吻》、白樂桑的《我的“七〇”印跡》、鄭園園的《和法國文化的美麗約會》、呂大明的《生命的衣裳》、蓬草的《七色鳥》、綠騎士的《花都調色板》、黃曉敏的《波光掠影法蘭西》、岑詠芳等的《巴黎意,故鄉情》和閻純德的《在巴黎的天空下》。這些作者基本都通曉中法兩種語言,深諳中法兩種文化,多是神奇的“畫師”,他們自擬文題,用其或樸實或高雅的筆墨,從不同的視角,既形似又神似地描繪了他們所認識的法蘭西精魂。
“巴黎文叢”中只有《我的“七〇”印跡》的作者是一位法國著名漢學家,他寫自己留學中國的生活,文字樸實,親切自然,被前任法國駐中國大使蘇和先生稱為是具有開拓性的好書,體現了中國文化的豐美和源遠流長。在書中,作者“既用一種西方的眼光看中國,同樣也用一種亞洲的目光看西方……這正是一種相邀,彼此要加深理解,進一步考慮究竟是什麼拉近我們,究竟是什麼促使我們——中國人和法國人,彼此同樣吸引,相互默契,往往共謀大事”。
讀“巴黎文叢”很像乘坐旅遊車觀光,既可在時光隧道里讀歷史,又可在紛紜社會中看現實。總之,“巴黎文叢”多維度、多層面地展示了法蘭西的魅力與誘惑,同時也是對法蘭西精神的記錄與詮釋。
閻純德
2013年12月14日於北京
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們