花邊新聞

花邊新聞

花邊新聞一詞的由來已不可考,新聞加上花邊,本意恐怕是想吸引讀者眼球。十幾年前報紙鉛字排版的時候,筆者也編過不少“花邊新聞”:為了突出某條新聞,會在版樣紙上特別標註“全文加花邊”,以提請印廠的排版師傅注意。不過,後來大家說花邊新聞,一般是指那些勾引讀者好奇心的粉色新聞。現在,報紙上已經很難看見花邊了,花邊新聞的說法也被“娛樂新聞”或“八卦新聞”之類取代。

基本介紹

  • 中文名:花邊新聞
  • 外文名:Lace news
  • 讀音:huā biān xīn wén
詞語起源,與八卦的區別,英文翻譯,

詞語起源

花邊新聞因其最初形式與手工藝品的花邊極為相似而得名,傳統的花邊是指手工藝品,編織或刺繡成各種花樣的帶子,通常用做衣服的鑲邊,也稱花邊,花邊新聞與之一樣,都是用於裝飾
最初花邊新聞是報刊為了求得版面整體上的美觀,將一些小新聞填充在版與版或文章與文章中間而產生的。這類小新聞因其多於名人的私事而引起了人們的興趣,甚至有些人買報紙就專門為了看花邊新聞。
後來便發展成為一種專門的新聞形式,花邊新聞不再見於報縫之間,也不再是小新聞,而是整版甚至整本的出版發行。內容還是與明星有關,強調娛樂性。當下的花邊新聞專指娛樂新聞,娛樂而已可信度不高,有道聽途說或生硬臆造之嫌。廣東人將之稱為八卦新聞。

與八卦的區別

花邊新聞與“八卦 ”
在娛樂圈中,八卦是指非正式的,小道訊息或者新聞,通常是某個明星的隱私等(由gossip:閒話,聊天;流言蜚語引申而來)。
一說:在粵語中,“八卦”的本意就是到處搬弄是非、饒舌。娛樂新聞和狗仔隊為了吸引讀者,到處挖掘明星的隱私廣而告之,所以,這樣挖出來的新聞被稱為“八卦新聞”。
另一說則追溯得更遠,更能體現八卦精神:“八卦雜誌”的稱號由來是早年香港黃色書刊發行時,封面上極其清涼養眼的照片會在重點部位加貼八卦圖,類似馬賽克效果,這類報導明星私生活內容的雜誌由此得名,“八卦”一詞,甚至從名詞衍生出形容詞和動詞。

英文翻譯

1. tidbits
2. box news
3. box
4. a scandal sheet
緋聞: affair
鮑勃想得知誰贏得選舉,但他看到的只是花邊新聞。
Bob wanted to find out who won the election,but he could find only a scandal sheet.

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們