埃米莉·伊莉莎白·狄更生(英文:Emily Elizabeth Dickinson,又譯艾彌莉‧瑾蓀或艾米莉·狄金森,1830年12月10日-1886年5月15日),美國詩人。詩風凝鍊,比喻尖新,常置格律以至語法於不顧。生前只發表過10首詩,默默無聞,死後近70年開始得到文學界的認真關注,被現代派詩人追認為先驅。與同時代的惠特曼,一同被奉為美國最偉大詩人,後世對她的詩藝、戀愛生活、性取向多有揣測。 狄更生出生於麻薩諸塞州安默斯特頗具影響力的一個顯赫家族,性格內向,不愛露面。年輕時,她曾在安默斯特學院學習了七年,此後,又在曼荷蓮女子學院度過了一段短暫的時光,最終返回到位於安默斯特的家中。當地人認為她似乎格格不入。大家都知道她偏愛白色衣著,不願見客,晚年時甚至不願邁出自己房間一步。因此她與大多數朋友的友情都靠通信維繫。
蘇珊是埃米莉年輕時的密友,後來更嫁給了埃米莉的哥哥奧斯丁,成了狄更生的嫂子。婚後,蘇珊跟狄更生為鄰,但二人常以便條通信。狄更生許多詩作的第一個讀者(超過250首)就是蘇珊,而且常因蘇珊的意見而修改詩作。狄更生現存的書信,致蘇珊的也占最多。曾說:“成為蘇珊就是想像”(To be Susan is Imagination),狄更生對蘇珊的強烈感情是否為同性戀傾慕,成了不少學者爭論的題目。
其實狄更生隱居後,依然跟許多人通信(已知的通信者有99人,包括一些有名望的文人),在寫詩、管家之餘,精神上並不孤單。1862年,寫信給當時著名的雜誌編輯希金生(Thomas W. Higginson),請他品評自己的詩作。希金生看到狄更生的天才,但由於她的詩風異於同時,始終沒有鼓勵她出版。雖然狄更生沒有正式出版她的詩,但常在書信中附上詩歌,令其詩開始在親友中流傳。
Because I could not stop for Death--He kindly stopped for me--The Carriage held but just Ourselves--and Immortality. 詩的篇幅短小,多數只有兩至五節,經常破格,常押所謂“半韻”(half rhyme);放棄傳統的標點,多用破折號“;”名詞多用大寫(但這個習慣在當時很平常);常省略句子成分,有時甚至連動詞也省掉;句法多倒裝,有學者指這是受拉丁文詞序的影響。
原文為:A narrow Fellow in the GrassOccasionally rides –You may have met Him – did you notHis notice sudden is – 共和報版本為:A narrow Fellow in the GrassOccasionally rides –You may have met Him – did you not,His notice sudden is. 正如法爾所指出的,“蛇突然出現在你面前”,狄更生的版本抓住了相遇時那“窒息的一瞬間”。而再版中的標點符號則 “使她的詩句相對就顯得普通了”隨著越來越多的關注,人們逐漸認為狄更生的詩句結構和語法“建立在美學基礎之上”。
曾在阿默斯特學院任教的詩人佛羅斯特(Robert Frost)談到狄更生的詩風:“她一落筆就是‘我來了!’然後一頭跳進去,往往無暇照顧格律、韻腳。”(When she started a poem, it was 'Here I come!' and she came plunging through. The meter and rhyme often had to take care of itself.)
短詩《在他們的石膏房安然無恙》(Safe in their Alabaster Chambers –)被加上《睡眠》(The Sleeping)這個標題,於1862年在《斯普林菲爾德共和日報》上發表。
1858年至1868年間,狄更生有少量詩歌刊登在由塞繆爾·鮑爾斯(Samuel Bowles)創辦的《斯普林菲爾德共和日報》上。這些作品刊出時並未署名,而且被大量修改,加上符合常規的標點和標題。其中的第一首詩《無人認識這枝小玫瑰》(Nobody knows this little rose),發表時可能未經狄更生本人同意。《共和日報》還發表了她的另外幾首詩,以《蛇》(The Snake)為題發表的《一位瘦長的君子在草地》(A narrow Fellow in the Grass),以《睡眠》為題發表的《在他們的石膏房安然無恙》,以《日落》(Sunset)為題發表的《在金色中閃耀在紫色中熄滅》(Blazing in the Gold and quenching in Purple)。以詩歌《我品嘗未釀之酒》(I taste a liquor never brewed –)的改編版為例,第一節最後兩行為了押韻被完全改寫了。
原文:I taste a liquor never brewed –From Tankards scooped in Pearl –Not all the Frankfort BerriesYield such an Alcohol! 共和日報版本:I taste a liquor never brewed –From Tankards scooped in Pearl –Not Frankfort Berries yield the senseSuch a delirious whirl! 1864年,狄更生的幾首詩歌被改編後發表在《擊鼓》上,用來籌集醫療資金,以支持戰爭(美國南北戰爭)中的聯邦軍隊。另有一首詩於同年四月發表在《布魯克林聯合日報》上。
十九世紀七十年代,希金斯將狄更生的詩歌推薦給海倫·亨特·傑克遜(Helen Hunt Jackson),巧合的是傑克遜年輕時曾與狄更生就讀同一所私立學校。當時傑克遜已經是出版界的資深人士,她說服狄更生將其詩歌《成功被認為最甜美》(Success is counted sweetest)不具名地發表在一個名為《詩人們的假面舞會》(The Masque of Poets)的系列作品中。然而,這首詩仍然被編者按照當時的審美觀作了修改。它也是狄更生在世時發表的最後一首詩。
1955年,托馬斯·詹森(Thomas H. Johnson)主編的一個全新的三卷本詩集出版,這是第一個狄更生作品的學術性版本。它為狄更生及其作品的學術研究奠定了基礎。這些詩歌首次以最接近狄更生原稿的方式印製出來。這些詩歌沒有標題,只是大致按照時間順序編了號,大量運用破折號和不規範的大寫字母,而且經常出現極其晦澀難懂的詞句。三年後詹森和多拉·沃德(Theodora Ward)共同編輯出版了完整的狄更生書信集。
Poems by Emily Dickinson. Ed. Mabel Loomis Todd and T.W. Higginson. (Boston: Roberts Brothers, 1890).第一本狄更生詩集,經竄改(改成傳統的標點,也將少數詩歌改成押韻) The Poems of Emily Dickinson. Ed. Thomas H. Johnson. (Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard UP, 1955).首部未經竄改的狄更生詩全集 The Poems of Emily Dickinson: including variant readings critically compared with all known manuscripts. Ed. Thomas H. Johnson (Cambridge, MA: The Belknap Press of Harvard UP, 1958).三卷本詩全集,連異文 The Letters of Emily Dickinson. Ed. Thomas H. Johnson and Theodora Ward. (Cambridge, MA: The Belknap Press of Harvard UP, 1958).三卷本的書信集 The Manuscript Books of Emily Dickinson. Ed. R.W. Franklin. (Cambridge, MA: The Belknap Press of Harvard UP, 1981).手稿影印本 The Poems of Emily Dickinson: Variorum Edition. Ed. R.W. Franklin. (Cambridge, MA: The Belknap Press of Harvard UP, 1998).較新的異文版本 The Poems of Emily Dickinson. Ed. R.W. Franklin. (Cambridge, MA: The Belknap Press of Harvard UP, 1999).較新的詩全集,部分詩歌經重新編年 Open Me Carefully: Emily Dickinson's Intimate Letters to Susan Huntington Dickinson. Ed. Ellen Louise Hart and Martha Nell Smith. (Ashfield, MA: Paris Press, 1998).致蘇珊的書信,部分書信依照原稿的文字排列來排印
評論、傳記
M. T. Bingham. This Was a Poet. (New York: Charles Scribner's Sons, 1938).早期狄更生傳記的代表作 Charles R. Anderson. Emily Dickinsons Poetry: Stairway Of Suspense. (New York: Holt Reinhart and Winston, 1960). Richard B. Sewall. The Life of Emily Dickinson. (New York: Farrar, Straus and Giroux, 1974).較詳細的傳記 Cristanne Miller. Emily Dickinson: A Poet's Grammar. (Harvard UP, 1989). Judith Farr with a chapter by Louise Carter. The Gardens of Emily Dickinson. (Harvard UP, 2004).有關狄更生的園藝與其詩歌的關係