與司馬仲達書

《與司馬仲達書》是記載於《藝文類聚》的古人書信,是寫給司馬仲達的,作者是曹植

基本介紹

全文,注釋譯文,注釋,譯文,

全文

今賊徒欲保江表之城,守區區之吳爾!無有爭雄於宇內,角勝於平原之志也。故其俗蓋以洲渚為營壁,江淮為城塹而已。若可得挑致,則吾一旅之卒足以敵之矣。蓋弋鳥者矯其矢,釣魚者理其綸。此皆度彼為慮,因象設宜者也。今足下曾無矯矢理綸之謀,徒欲候其離舟,伺其登入,乃圖並吳會之地,牧東野之民,恐非主上授節將軍之心也。(《藝文類聚》五十九)

注釋譯文

注釋

(1) 賊:指孫吳。 江表:指長江以南的地區。 區區:地域狹窄。
(2) 宇內:中原地區。 角勝:爭奪勝負。
(3) 洲渚:水中的陸地。 營壁:謂軍營壁壘。
(4) 挑致:謂誘敵出戰。 旅:古以軍之五百人為旅。 敵:對付。
(5) 矯:正也。 綸:釣魚的絲繩。
(6) 度:忖度。 慮:謀也。 因象:謂根據客觀形勢。 設宜:設定應變的措施。
(7) 並:兼併。 吳會:指吳郡、會稽郡,時為東吳之地。
(8)東野:指東吳。 將軍:指司馬懿。當時司馬懿任驃騎大將軍,督荊豫二州軍事。

譯文

如今賊軍只想保全江南之地,守住小小的吳國罷了!沒有到中原地區爭雄,在平原地帶決一勝負的志願。因此他們的習慣是以水中的陸地作為軍營的壁壘,江淮之水做為護城河。如果能把他們引誘出來作戰,那么我們只用一旅之軍就可以對付了。射鳥的人要要爭他的箭,釣魚的人不能弄亂他的釣繩。這些都是忖度對方的意圖來考慮,根據客觀形勢來設定應變的措施。如今先生竟然沒有正箭理繩那樣的謀略,只想要等待他們離開舟船,登上陸地,才計畫吞併吳、會稽二郡之地,統治那裡的民眾,恐怕不是皇帝授權將軍時的想法。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們