《莊子·駢拇》載,臧、谷二人牧羊,臧挾策讀書,谷博塞以游,皆亡其羊。後因以為典,喻事不同而實則一。常用來指單靠主觀熱情,而不顧事物的固有特性,結果好心辦壞事。 基本介紹 中文名:臧穀亡羊出處:《莊子·駢拇》解釋:喻事不同而實則一拼音:zāng gǔ wáng yáng 原文,翻譯,字義,課外, 原文臧與谷,二人相與牧羊而俱亡其羊。問臧奚事,則挾策讀書;問谷奚事,則博塞以游。二人者,事業不同,其於亡羊均也。翻譯臧和谷兩個人一起去放羊,把羊全丟了。問臧乾什麼事情去了,說是拿著竹簡在讀書;問谷乾什麼事情去了,說是在和別人擲骰子遊戲。他們兩個人幹的事情不相同,但在丟失羊這一點上卻是相同的。小貼士:工作的時候工作,念書的時候念書,這不僅是老生常談的法則,也是讓孩子培養專注力的法則。字義臧:男僕娶婢女所生的兒子稱“臧”。谷:孺子,幼童。與“臧”同為奴隸的稱謂。策:書本奚:什麼博塞:賭博亡:丟失課外六年級卷子